目前分類:舊文區 (73)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Change 第三集是在講木村怎麼被趕鴨子上架, 選上總理的故事. 這齣戲果然一點也不拖泥帶水, 三回就把木村推到定位. 很期待木村當上總理後, 怎麼跟其他老狐狸糾纏.

如果想知道更詳細的劇情, 請前往 Tina 的幸福進行曲.

這一集讓我印象最深的, 是美山追木村到長野的一幕: “不想選, 就把機會讓給我. 我一定夙夜匪懈, 每天不眠不修, 替全國人民服務.” 老天爺總是喜歡開人們玩笑. 這種美山或是韮澤努力 20 年都不一定有的機會, 啪啦一聲就掉在木村前. 英文有一句諺語: 機會總是留給準備好的人. 我想, 對我這種平凡人, 這句諺語應該修正為: 機會總是留給願意伸手抓的人.

這讓我想起另一部電影 Finding NeverLand: 台灣翻譯為 “尋找新樂園”. (好濫的翻譯. NeverLand 是童話故事 “彼得潘” 的住處. 說他是 ”童話仙境”, 或是 ”不老樂園” 還比較貼切.) 這是2004 年 “強尼戴普” (Johnny Depp) 主演的老片, 主旨是在述說赤子之心與成長的故事. 如果眾看官還沒看過, 強烈建議大家弄一片來看.

裡面有一段我非常喜歡的橋段:

背景: James Barrie (彼得潘的作者, Johnny Depp 演的角色) 與 George Davies (一群整天調皮搗蛋小鬼頭的老大, 也就是 ”彼得潘” 故事的模擬對象) 談到 George 得重病的老媽.



George: “Mother asked me to take the boys out for the afternoon. She said she only wanted a bit of quiet, but she was trembling so badly she couldn't even finish her tea.”

George: “老媽要我下午把弟弟們帶出去. 她說她只想靜靜. (我不信) 她虛弱到連一杯茶都喝不完.”

George: “I'm not a fool, Uncle James. I deserve to know the truth.”

George: “James 叔叔, 我不是笨蛋, 你一定要告訴我真相.”

James: “I don't know the truth. She won't talk about it.”

James: “我不知道真相, 你媽媽不願意談.”

George: “But you think it's serious?”

George: “你認為她病得很嚴重嗎?”

James: “It could be. The doctor felt she should go and have some tests.”

James: “可能吧. 醫生認為你媽媽需要去做些檢查.”

George: “Then you'll have to convince her to go then.”

George: “那你要說服她去做檢查啊!”

James: “I've tried. She won't listen to me.”

James: “我試過了. 但是她不聽我的.”

James: “And lately, to be quite honest, it seems that all my best intentions for your family have come to nothing but harm. Apparently I've made quite a mess of things.”

James: “而且老實說, 近來我對你們家所做的一切, 雖然是出自於好意, 但是結果常常不然.”

George: “It's Grandmother, isn't it? She's run you off, hasn't she?”

George: “是不是外婆又想趕走你?”

James: “Oh, she's absolutely tried with great effort. And perhaps with good reason.”

James: “她的確是的, 但也許她這樣做是對的…”

George: “It isn't you, Uncle Jim. She just... She just doesn't want to see Mother hurt anymore.”

George: “James 叔叔, 外婆不是針對你. 她這樣做, 只是… 只是不想看到媽媽繼續受苦.”

James: “Look at that. How magnificent. The boy's gone.”

James: “瞧瞧你, 多麼神奇, 你已不再是男孩了.”

James: “Somewhere during the last seconds, you've become a grown-up.”

James: “就在這幾秒的瞬間, 你已經長大.”

James: “Right then. I think you should be the one to talk to her, George.”

James: “現在, 我認為你該自己去跟你媽媽說…”

George: “But I wouldn't know what to say.”

George: “但是, 我不知道該說什麼…”

James: “You'll do fine. You'll do just fine.”

James: “你沒問題的…”

英文的原意寫的真是傳神, 尤其是從 ”Look at that. How magnificent. The boy's gone.” 到“You'll do just fine.” 這段, 把一個男孩轉大人, 剛扛起責任, 卻又舉步維艱的神情, 刻畫的唯妙唯肖.

是的. 雖然沒人想要機會這樣來臨, 但是很多時候, 機會來的總不是時候. 木村當總理的機會, 是在”老爸大哥摔飛機後, 眾人想利用他的狀況下”到來; George 得知母親病重, 又有弟弟要照顧, 才強迫自己長大(這也是另一種機會吧). 面對這種”不是時候”的機會, 沒準備好的自己, 總可以隨隨便便就找個藉口放過,(四週的人也可能鼓吹你放棄), 問題是, 誰知道這是不是一輩子最好的機會, 只有拾起前人遺留的權杖, 悶著頭往前走. 也許是腎上腺激素, 也許是運氣, 或是努力, 助你撐過這段沒準備好的時間. 只要能伸出手抓住機會, 就像James說的, You’ll do just fine.

按此回首頁

howardch99 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最後一篇了. 忍了三篇沒貼 Freddie 年輕時唱歌的影像, 就是為了製造 Killer Queen 這一篇的突誤 (或是噁心) 效果.

歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋:



She keeps her Moet et Chandon, In her pretty cabinet
她把上等香檳鎖在漂亮的儲櫃裏
'Let them eat cake' she says, Just like Marie Antoinette
(她說) “沒飯吃, 吃蛋糕啊”, (就像法國皇后對饑民革命的反應)
A built-in remedy, For Kruschev and Kennedy
(她) 天生就是赫魯雪夫和甘迺迪之間的潤滑劑 (Hint:古巴飛彈危機)
At anytime an invitation, You can't decline
任何時間收到她的邀請函, 你都無法拒絕
Caviar and cigarettes, Well versed in etiquette
(她提供) 魚子醬和香菸, (她)  精通禮儀,
Extraordinarily nice
(她待人) 不可思議的好

She's a Killer Queen
她是個殺手皇后
Gunpowder, gelatine, Dynamite with a laser beam
(她用) 火藥, 食用膠, 炸彈和雷射光束 (當武器), (Gelatine: 做幕斯蛋糕的食用膠)
Guaranteed to blow your mind, Anytime
保證任何時候都能給你意想不到的驚奇
Recommended at the price
(她) 物超所值
Insatiable an appetite
(她有) 永遠無法滿足的食慾,
Wanna try?
想試試 (她) 嗎?

To avoid complications
為了避免事情複雜化,
She never kept the same address
她總是用不同的地址
In conversation, She spoke just like a baroness
交談時, 她聽起來像個貴婦
Met a man from China
(她) 遇到一個中國男人,
Went down to Geisha Minah
(這個中國男人)曾有找未成年伴遊女郎 (援交?藝妓?)的紀錄.
Then again incidentally
再一次, 很巧地,
If you're that way inclined
如果你也有同樣的興趣…
Perfume came naturally from Paris
(她的)香水來自巴黎
For cars she couldn't care less
她從不關心車子的話題
Fastidious and precise
(她是) 精準的, 又愛挑剔
She's a Killer Queen
她是個殺手皇后
Gunpowder, gelatin, Dynamite with a laser beam
(她用) 火藥, 食用膠, 炸彈和雷射光束 (當武器),
Guaranteed to blow your mind, Anytime
保證任何時候都能給你意想不到的驚奇

Drop of a hat she's as willing as playful as a pussy cat
瞬間, 她不加思索地變成了親近人又愛玩的小貓
Then momentarily out of action
可是, 隨時(她)都可能停止活動
Temporarily out of gas
就好像暫時燒完了油
To absolutely drive you wild – wild
(她)絕對會把你搞到狂野
She's out to get you
她就要來找你了…

She's a killer queen,
她是個殺手皇后
gunpowder, gelatin, Dynamite with a laser beam
(她用) 火藥, 食用膠, 炸彈和雷射光束 (當武器),
Guaranteed to blow your mind, Anytime
保證任何時候都能給你意想不到的驚奇
Recommended at the price
(她) 物超所值
Insatiable an appetite
(她有) 永遠無法滿足的食慾,
Wanna try?
想試試 (她) 嗎?

胡言亂語:

夠噁心嗎? 這就是舞台上愛裝扮女裝的 Freddie.

Freddie 到死前, 還是沒出櫃. 但是, 同性戀與否, 就像他在 Bohemian Rhapsody 中唱的 "Nothing really matter." 他的歌聲, 娛樂了人類幾十年, 也影響了無數後輩走上搖滾樂之路. R.I.P. Freddie. 

PS. Killer Queen 收錄在 1974 的 Sheer Heart Attack 專輯中. 從這首歌中, 能看出皇后樂團早期創作的基本模式: 以 Freddie 完美的高音做基礎, 加上 Brian May 優雅的吉他旋律 (皇后樂團的歌不像其他藍調搖滾樂, 常有吉他背景蓋過主唱的感覺), 整體重視的是和諧. 此外, 歌詞的寫作, 常用雙關語 (Minah: 同 minor, 未成年之意), 加上一些嘲諷的幽默 (Recommended at the price: 物超所值? 或是 Then again incidentally, If you're that way inclined), 也是皇后樂團的特色.

PS. 終於寫完了這一系列. 這三首: Love of my Life, Bohemian Rhapsody, Killer Queen 和計畫晚些介紹的 Fat Bottom Girl, Under Pressure 是我 mp3 中的常駐曲. 隔幾天我就會去挖出來聽, 享受被 Freddie 高音摧殘, 全身起雞皮疙搭的感覺. 

PS. 再繼續寫 Freddie下去, 會被老婆懷疑性向… 下次換個口味, 輕鬆一下, 看看 Bohemian Rhapsody 怎麼被惡搞.

PS. 原來法國也有晉惠帝…

howardch99 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

木村拓哉 Change 第二集就如同 Change 的預告, 木村拓哉 進了議會後, 會有一段適應期.

Change 第二集正是在說這一段故事: 剛選上議員的木村國會王子, 不知天高地厚, 繼續用他天真浪漫的本性行事 (為了養貓老人請願, 竟然讓四位同黨大老枯等).

果不期然的, 木村這隻菜鳥, 很快就被那群在政界中打滾多年的老油條們利用. 看著看著, 讓我想起 John Mayer (約翰梅爾) 的一首歌: Waiting on the World to Change (等待這個世界的改變).



歌詞翻譯 + 胡言亂語 + 加油添醋

Me and all my friends
我和我的朋友們
We're all misunderstood
都被誤解了.
They say we stand for nothing and
人們說我們沒主張, 沒堅持, 一事無成,
There's no way we ever could
可是事實上, 我們並沒有機會做到 “有堅持, 有主見”.

Now we see everything that's going wrong
我們看到現在種種不好的事情
With the world and those who lead it
發生在這個世界和領袖們身上,
We just feel like we don't have the means
我們覺得沒辦法
To rise above and beat it
去克服, 戰勝這一切;

So we keep waiting
所以我們決定繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變,
We keep on waiting
我們會繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變.

It's hard to beat the system
改變大環境不是件容易的事,
When we're standing at a distance
尤其當我們身不在其中,
So we keep waiting
所以我們決定繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變.

Now if we had the power
如果我們現在有這個力量
To bring our neighbors home from war
去把鄰居從戰爭中帶回來,
They would have never missed a Christmas
他們就不會錯過聖誕節,
No more ribbons on their door
他們的家人也不需要在門上掛絲帶.
And when you trust your television
當你全相信你所看的電視節目,
What you get is what you got
你收到的消息將侷限於電視台給你的消息,
Cause when they own the information, oh
當電台成為人們唯一接收資訊的管道,
They can bend it all they want
他們就能隨意扭曲資訊 (不怕被發現).

That's why we're waiting
這就是為什麼我們仍然在等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變,
We keep on waiting
我們會繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變.

It's not that we don't care,
我們並不是不在乎,
We just know that the fight ain't fair
我們只知道 (對抗大環境) 這是場不公平的戰爭,
So we keep on waiting
所以我們決定繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變.

And we're still waiting
我們仍然會等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變,
We keep on waiting, waiting on the world to change
我們會繼續等待, 等待這個世界的改變,
One day our generation
有一天, 我們這個世代
Is gonna rule the population
將會領導人群
So we keep on waiting
所以我們決定繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變,

We keep on waiting
我們會繼續等待,
Waiting on the world to change
等待這個世界的改變.

胡言亂語:

我不知道 John Mayer 創作歌詞時, 用的是平鋪直述法: 字面意義就代表了他的本意, 還是用隱喻法: 希望聽眾去找字裏行間的意義. 更有可能的是, John Mayer 玩了兩面手法. 反戰人士聽到 “To bring our neighbors home from war”, 會覺得這是鼓吹和平的歌; 年青一族聽到 “They say we stand for nothing and, There's no way we ever could”, 會覺得歌詞講出了他們的被老頭子們壓抑的心聲; 教育家聽了, 會覺得 John Mayer 在說反話, 在鼓勵下一代起身改變世界.

反正就是安插不同的元素, 在歌曲不同的角落, 不把話說明, 讓聽眾各取所需, 然後皆大歡喜. (附註: 這段文字只是我個人的感覺, John Mayer 不說明, 沒人知道他的本意.)

姑且不論 John Mayer 的原意為何, 歌詞的文句倒是很契合木村在戲中的處境. 木村懷疑老爸收過黑錢, 他不喜歡”政治中必要之惡”. 他寧願在長野山上看星星, 當小學教師, 甚至與議員老爸脫離父子關係, 也不願與政治沾上邊. 可是, 不正是跳入議員選舉, 他才有機會對選民說那一句對不起, 之後才有機緣能進入議會, 對更多人發揮影響? 我想, Change 演到後來, 一定會找機會考驗木村是否會做出”政治中必要之惡”. 讓我們拭目以待, 看看編劇想傳達什麼理念.

等待還是起身力行? 獨善其身還是跳入紅塵, 沾染塵緣? 你會選哪一個?

PS. 才選上議員, 就要向總理邁進, 這齣戲絕不拖泥帶水…

PS. 不只阿布寬回來了, 連火之國的女帝也回來了.

PS (5/22/2008). 看戲的時候, 覺得那個老人與貓的陳情者, 演的好生硬. 尤其是老人懷念老婆的哭, 假的很. 當時就覺得這是編劇佈的線, 以後木村碰到難題時, 老人 (搞不好是什麼某某前理事長) 會跳出來救他. 今天看了 Tina的幸福進行曲 中的猜測, Tina 的論點就更合理了:

老人也許是神林會長派來故意拖住木村的. 一來測試木村的可控制度, 二來替神林會長自己製造機會, 與其他大老談論後繼總理人事, 更可以隔開木村與其他大老, 以便日後木村當上總理, 神林順理成章的成為唯一太上皇...

請按此前往 Tina的幸福進行曲 閱讀原文.

請按此回首頁閱讀更多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

瑪丹娜 secret老婆大人果然是 ”大人”,
願意花時間, 關照我沒人捧場的英文歌翻譯服務,
“小時候你不在我身邊, 寂寞的時候, 我都一直聽瑪丹娜這首歌的專輯.”
“MV裏有肌肉男... 好想摸摸看…”
+_+
要當肌肉男, 我可能要練很久.

瑪丹娜 (Madonna) 秘密 (Secret),
收錄於 1994 年"枕邊故事" (Bedtime Story) 專輯中:



歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋

Things haven't been the same
一切都改變了,
Since you came into my life
當你走進我的人生.
You found a way to touch my soul
你觸及了我的靈魂,
And I'm never, ever, ever gonna let it go
而我永遠不會讓這觸動的感覺消失.

Bridge:

Happiness lies in your own hand
快樂與否決定在自己的手中,
It took me much too long to understand
我花太多時間才明白,
How it could be
(怎麼會這樣,)
Until you shared your secret with me
直到你願意分享你的秘密 (我才明白).

Chorus:

Mmm mmm 嗯嗯
Something's comin' over, mmm mmm
Something's comin' over, mmm mmm
Something's comin' over me
我感覺到某種東西朝我接近,
My baby's got a secret
那是我寶貝的秘密…

You gave me back the paradise
你把我帶回天堂,
That I thought I lost for good
這 (天堂) 是我早已失去的.
You helped me find the reasons why
你幫我找到原因,
It took me by surprise that you understood
我很驚訝你了解,
You knew all along
你全了解
What I never wanted to say
我從不想說出口的事,
Until I learned to love myself
直到我學會愛我自己 (才會愛別人),
I was never ever lovin' anybody else
在這之前我從沒愛過任何人.

(bridge)
(chorus, repeat)
(bridge)
(chorus, repeat)

Mmm mmm, my baby's got a secret
Mmm mmm, my baby's got a secret
Mmm mmm, my baby's got a secret for me
我的寶貝給了我他的秘密.
Mmm mmm, mmm mmm, mmm mmm


當我欣賞完這首歌, 老婆告訴了我一段她埋藏多年, 從沒向人提起過的童年秘密.

“小時候, 半夜起來上廁所, 有時會被地上的小強嚇到. 最讓我害怕的是, 明明小強已經四腳朝天, 群腳抖動, 即將嗚呼哀哉. 可是隔天一早, 小強一定會離奇失蹤. 我一直認為小強有復活的能力, 它會死而復生, 這想法讓我很恐懼.....

"可是...”
“....美國的小強就沒那麼可怕, 死了就是死了, 屍體在車庫一躺好幾天都不會消失.. 可見台灣的小強比較厲害.”

挖嘞…

我知道自己比岳母大人還懶, 每天還常睡的比老婆晚, 但是, 老婆大人, 我已經處理乾淨了, 明天一早不用去檢查了.

回噪音室首頁

howardch99 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有需要翻譯英文歌詞的,
可以在此留言,
或寄需求到 howardchtw@yahoo.com.tw
信 (或是留言) 中請包含:

1. 你的暱稱
2. 演唱者 (或是樂團) 名稱
3. 歌曲名稱
4. 如有部落格, 煩請告知地址. 我將會在文章中提供連結去你的部落格.

我將盡量滿足各方需求 (若是時間許可...)
翻譯 + YouTube 影像檔(若能找到), 將貼在此部落格上.

若需要點歌給其他人, 請在信中留下:

1. 收歌人暱稱
2. 收歌人 (也可以是你自己) 郵件地址 (或部落格網址)
3. 想向收歌人說的話

我將會把翻譯 + YouTube 影像檔(若能找到) + 留言 寄給收歌人. 若收歌人資料是部落格網址, 我將找機會於收歌人部落格留言, 請他(她)來此收信

Have fun!

howardch99 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

很高興, 今天上了痞克邦娛樂23事. 有圖有真相:
娛樂 23 事


看到沒, 那個 howardch99 就是我!! 感謝木村拓哉, Change, 瑪丹娜 天王般的魔力, 讓我開版十天就能上首頁.

不過想碎碎唸一下:
第一, 娛樂23事首頁的文章中, 可否放個明顯的連結回我的Blog.
第二, 娛樂23事首頁文章的人氣, 可否也加在我部落格的文章人氣上.
這樣我會有比較多的成就感, 不然我的部落格人氣都被吸走了

Anyway, 能上首頁還是很高興, 在首頁看到詹姆士布朗特 (James Blunt) 要來台灣開唱,  趕緊來湊熱鬧, 獻上我的翻譯.

詹姆士布朗特 (James Blunt)  - You're Beautiful

歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋:

My life is brilliant
我的人生光鮮亮麗,

My life is brilliant.
我的人生光鮮亮麗,
My love is pure.
我的愛情純粹無瑕,
I saw an angel.
我看到了天使,
Of that I'm sure.
我很確定 (我看到了天使),
She smiled at me on the subway.
在地鐵裡, 她對我笑,
She was with another man.
她身旁有別的男人,
But I won't lose no sleep on that,
但是我不會為此 (她有男人) 而輾轉難眠,
'Cause I've got a plan.
因為我有對策 (**啥對策?? 請見胡言亂語**)

You're beautiful. You're beautiful.
妳很美麗, 妳很美麗,
You're beautiful, it's true.
妳真的很美麗,
I saw your face in a crowded place,
在人群中, 我看到妳的美,
And I don't know what to do,
我不知所措,
'Cause I'll never be with you.
因為我沒有機會和妳在一起.

Yeah, she caught my eye,
她吸引了我的目光,
As I walked on by.
當我從她身旁走過,
She could see from my face that I was, Flying high,
她可以從我的表情看出我的情緒, 十分高張,
And I don't think that
我不認為,
I'll see her again,
我會再見到她,
But we shared a moment that
但, 我們相遇的這一瞬間,
will last till the end.
我無法忘懷.
 
You're beautiful. You're beautiful.
你很美麗, 你很美麗,
You're beautiful, it's true.
你真的很美麗,
I saw your face in a crowded place,
在人群中, 我看到妳的美,
And I don't know what to do,
我不知所措,
'Cause I will never be with you.
因為我沒有機會和妳在一起.

(La-la-la-la, La-la-la-la,
La-la-la-la, Laaah) 
啦….

You're beautiful. You're beautiful.
妳很美麗, 妳很美麗,
You're beautiful, it's true.
妳真的很美麗,
There must be an angel with a smile on her face,
妳是個笑容甜美的天使.
她臉上露出了天使般的笑容,
When she thought up that I should be with you.
何時才會想和我在一起,
當她閃過: 或許該和我在一起的念頭時.
But it's time to face the truth,
但是, 我終究該面對現實,
I will never be with you.
我永遠沒有機會和妳在一起.

胡言亂語:

光聽歌, 不看 MV, 真的不知道他所謂的"解決輾轉難眠"的對策 (Plan) 是什麼?! 看了 MV 才知道, 原來他準備好要去跳海...... 囧.....

PS. 更正啟示 (5/20/2008):

這段這樣翻比較好

There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
當她閃過或許該和我在一起的念頭時,
臉上露出了天使般的笑容.

兩句中間的是逗號,
照我原來的翻法, 中間好像是句號.

請按此前往欣賞 掙脫樂團溫柔好歌 - 謎題 (Riddle)

howardch99 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Hey there Delilah - by Plain White T's

另一首有關遠距離戀愛的歌, 不知道台灣有沒有發行. Plain White T's 最近因為這首歌在美國紅的很. 獻給分隔兩地的戀人...

歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋


Hey there Delilah
親愛的 Delilah,
What's it like in New York City?
妳在紐約如何呢?
I'm a thousand miles away
雖然我在千里之外,
But girl, tonight you look so pretty
但是我知道女孩妳今晚有多漂亮,
Yes you do
是的, 你是這麼漂亮,
Times Square can't shine as bright as you
連時代廣場的燈火都沒妳來的耀眼,
I swear it's true
我發誓我說的都是真的.

Hey there Delilah
親愛的 Delilah,
Don't you worry about the distance
別在乎我們之間的距離,
I'm right there if you get lonely
孤單時, 我就在你身邊,
Give this song another listen
再聽聽這首歌,
Close your eyes
閉上妳的雙眼,
Listen to my voice, it's my disguise
我的聲音就是我的分身,
I'm by your side
我還在妳身邊.

Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
What you do to me
喔… 這就是妳對我施的魔法 (讓我這麼愛妳)…

Hey there Delilah
親愛的 Delilah,
I know times are getting hard
我知道日子越來越難過,
But just believe me, girl
但是, 請相信我,
Someday I'll pay the bills with this guitar
有一天, 當我能靠彈吉他過活,
We'll have it good
我們將有好日子過,
We'll have the life we knew we would
我們能過我們想要的生活,
My word is good
相信我

Hey there Delilah
親愛的 Delilah,
I've got so much left to say
我還有好多話想說,
If every simple song I wrote to you
如果每首寫給妳的歌
Would take your breath away
都能感動妳,
I'd write it all
我會把這些歌都寫完,
Even more in love with me you'd fall
妳將會更愛我,
We'd have it all
我們將擁有這一切.

Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
喔… 這就是妳對我施的魔法 (讓我這麼愛妳)…

A thousand miles seems pretty far
這一千里的距離看來特別地遠,
But they've got planes and trains and cars
但是現在有飛機, 火車, 和汽車,
I'd walk to you if I had no other way
如果沒有其他方法, 我也會走路去找妳.
Our friends would all make fun of us
朋友們可能都在笑我們,
and we'll just laugh along because we know
對這些嘲笑我們只會一笑置之,
That none of them have felt this way
因為我們知道他們從沒體驗過我們之間的感覺.
Delilah I can promise you
Delilah 我可以向妳保證,
That by the time we get through
當我們撐過這一切,
The world will never ever be the same
我們對這世界的體認將不再相同,
And you're to blame
全怪妳 (讓我如此愛妳).

Hey there Delilah
親愛的 Delilah,
You be good and don't you miss me
妳會很好的 (別這麼想我),
Two more years and you'll be done with school
兩年後妳已經念完書,
And I'll be making history like I do
我也會開創屬於我的歷史.
You'll know it's all because of you
妳知道這一切都是因為妳,
We can do whatever we want to
我們可以做我們想做的事,
Hey there Delilah here's to you
親愛的 Delilah,
This one's for you
這首歌, 給妳.

Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
Oh it's what you do to me
What you do to me.
喔… 這就是妳對我施的魔法 (讓我這麼愛妳)…

請按此前往欣賞 掙脫樂團溫柔好歌 - 謎題 (Riddle)

howardch99 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Freddie Mercury 短篇四之二, 寫了太多的故事. 這篇, 讓我們直接上音樂.

Bohemian Rhapsody (波西米亞狂想曲) by Queen


歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋:

Is this the real life- Is this just fantasy-
這是真實人生? 還是虛幻的世界?
Caught in a landslide- No escape from reality-
腳下的地殼在滑動, 眼前沒有逃離現實的出口,
Open your eyes- Look up to the skies and see-
張開你的雙眼, 看看天, 你會發現
I’m just a poor boy, I need no sympathy-
我只是個可憐的男孩, 我不需要同情.
Because I’m easy come, easy go, A little high, little low,
因為我人很隨和, 有時情緒高昂, 有時很低沉.
Anyway the wind blows, doesnt really matter to me, To me
世事再怎麼變化, 都不關我的事…

Mama, just killed a man,
媽媽, 我剛殺了一個人.
Put a gun against his head, Pulled my trigger, now he’s dead,
拿著槍抵著他的頭, 扣下板機, 他就死了.
Mama, life had just begun, But now I’ve gone and thrown it all away-
媽媽, 我的人生才剛開始, 但是我已經玩完了.
Mama ooo, Didn’t mean to make you cry-
媽媽, 本不想讓妳哭,
If I’m not back again this time tomorrow-
但如果明天這時候, 我還沒回來,
Carry on, carry on, as if nothing really matters-
妳要繼續走下去, 就當一切跟妳都沒關係.

Too late, my time has come,
太晚了, 我的時間已近.
Sends shivers down my spine- Bodys aching all the time,
我感覺到身體從頭到腳起了陣陣寒?, 全身也不停地酸痛,
Goodbye everybody- I’ve got to go-
大家再見, 我這就要走了.
Gotta leave you all behind and face the truth-
要留下你們面對現實.
Mama ooo- (any way the wind blows) I don’t want to die,
媽媽… 我還不想死,
I sometimes wish I’d never been born at all-
有時我甚至希望自己沒被生下來…

I see a little silhouetto of a man,
我看到一個小人影,
Bohemian Rhapsody-1Scaramouche, scaramouche will you do the fandango-
黑衣小丑, 能為我們跳隻方丹戈舞嗎?
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
打雷和閃電, 讓我非常的害怕.
Galileo,galileo, Galileo galileo Galileo figaro-magnifico-
(義大利人名s, 不會翻…)
But I’m just a poor boy and nobody loves me-
我是個沒人愛的可憐男孩,
He’s just a poor boy from a poor family-
他只是個窮人家的可憐男孩.
Spare him his life from this monstrosity-
從這醜惡巨人手中放他一條生路吧…
Easy come easy go-,will you let me go-
放輕鬆點, 請讓我走.
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
以神之名, 我們不能放你走- 放他走,
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
不放你走-放他走,
No, no, no, no, no, no, no-
不不不不不
Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
Mama mia 讓我走,
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-
惡魔特別準備了一個魔鬼要來對付我.

So you think you can stone me and spit in my eye-
所以你認為你能對我丟石頭, 然後對我吐口水?
So you think you can love me and leave me to die-
所以你認為你能給我愛, 然後離開我讓我去死?
Oh baby-can’t do this to me baby-
寶貝, 別對我做這種事,
Just gotta get out-just gotta get right outta here-
我只想逃離這裡.

Nothing really matters,
什麼都沒關係,
Anyone can see,
任何人都會發現
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
發生什麼事我都不會在乎.

胡言亂語:

翻完了…. 好累. 照字面意思, 這首歌是在講一個小男孩的遭遇. 它的特別之處, 在於 Freddie 先將整首歌砍為三個風格迥然不同的片段, 卻又能自然的把這三個片段: 抒情清唱, 歌劇, 以及搖滾樂, 接合在一起. 隨著歌曲的撥放, 聽眾能有一種歷盡滄桑, 峰迴路轉, 淋漓盡致的感覺.

對照 Freddie 寫歌的時間, 和他正經歷的人生, 人們不禁把不同的臆測套在這首歌上. 以下是我綜合多家說法發展出的版本:
 

歌詞 行動劇
Is this the real life- Is this just fantasy-
Caught in a landslide- No escape from reality-
Open your eyes- Look up to the skies and see-
I'm just a poor boy, I need no sympathy-
Because I’m easy come, easy go, A little high, little low,
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, To me
半夢半醒間, Freddie 看見一位少女,
Freddie 在一旁觀察這少女好一陣子,
他決定把這個少女稱為”可憐男孩”
(其實 Freddie 看到的是他自己, 所以下意識的把少女稱為男孩.)
Mama, just killed a man,
Put a gun against his head, Pulled my trigger, now he's dead,
Mama, life had just begun, But now I've gone and thrown it all away-
(在夢裏) Freddie 才剛進行了一場戰爭,
戰亂中, 他殺了一個男人 (Freddie 的男人面?),
Freddie 對此感到自責
,
Mama ooo, Didn't mean to make you cry-
If I'm not back again this time tomorrow-
Carry on, carry on, as if nothing really matters-
少女發現 Freddie 正在觀察她, 她嚇的哭了,
Freddie 趨前安慰少女, 保證明天還會回來看她… (變態貌…:p)
Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine- Bodys aching all the time,
Goodbye everybody- I've got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-
Mama ooo- (any way the wind blows) I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all-
突然間, Freddie 又回到了戰爭中,
這次, 他覺得對手太強, 自己贏不了…
I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, scaramouche will you do the fandango-
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
Galileo, Galileo, Galileo, Galileo, Galileo figaro-magnifico-
更慘的是, Freddie 發現自己跟那位少女的身影重疊在一起,
少女 (亦或是 Freddie 自己) 被戰爭場景嚇得大叫,
But I'm just a poor boy and nobody loves me-
He's just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-
Freddie 開始替女孩向對手求饒,
Easy come easy go-,will you let me go- Freddie 開始替自己向對手求饒
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
Freddie 發現原來對手不只一個…
而且每一個都不願意放過他.
No,no,no,no,no,no,no-
Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-
突然間, Freddie 驚覺到自己就是那個少女.
那個被放在自己身體裏的惡魔就是那少女!
So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby- can't do this to me baby-
Just gotta get out-just gotta get right outta here-

不幸的是, 少女不願意和 Freddie 一起面對死亡,
少女自己逃出這個惡夢,
被拋棄的 Freddie 在後面大聲咒罵,
之後, 他自己也得開始逃跑…
Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
Freddie 最後感到很沮喪,
Freddie 覺得這一切是真是假已不那麼重要….
因為, 他已經不在乎了.


歌詞中有太多的暗示: “Just kill a man”, “silhouette of a man”, “I sometimes wish I’d never been born at all”… 描述著當時 Freddie 面臨的衝突和心境. 自己該不該踏出這一步, 我想 Freddie是非常的苦惱…

撇開 Freddie 的私人問題不說, Bohemian Rhapsody 在製作過程中, 也碰到了不少的麻煩. 舉例來說, 70 年代的錄音類比科技, 還無法應付 “I see a little silhouetto of a man…” 開始的這段歌劇效果: 有太多層次的聲音要被錄進音樂裏. 這逼得皇后樂團不得不先分開分組錄一次音, 再把各個半成品錄在一起. 加上樂團成員都是要求完美的工作狂, 在不斷的重複嘗試不同的效果下, 不知錄壞了多少母帶. 這也造就了Bohemian Rhapsody成為當時史無前例的最高製作費. 等到單曲製作完畢, 唱片公司也提出了疑問. 他們認為全長 6 分鐘, 沒有副歌的 Bohemian Rhapsody, 是考驗聽眾的耐性, 沒人會喜歡. 還好在 Freddie 的堅持, 以及新雇的 Elton John 的經紀人的幫忙下, 這首大作才能以原貌呈現在聽眾面前.

Bohemian Rhapsody 問世後, 受到聽眾極大的認同. 不只是在英國本土, 在許多其他英語系的國家, 他都衝到了排行榜的第一或是第二名. 因為這首歌的大成功, 加上新經紀人的幫忙, 皇后樂團才一舉突破財政赤字. 這也讓 Freddie 有了自信踏出人生的下一步.

下一篇, 將是這個系列的完結. 要介紹的歌是 Killer Queen. 雖然 Freddie 終期一生沒對外承認他喜歡同性的傾向, 我們還是能從歌曲影片中, 看出一些端倪.


按此前往 Freddie Mercury 短篇四之四: Killer Queen

 

howardch99 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()

木村拓哉新戲, Change 的主題曲: Miles Away (收錄於Madonna 08年新專輯 Hard Candy 中).


歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋

I just woke up from a fuzzy dream
我才從一個混亂不清的夢中醒來,
You never would believe those things that I had seen
你絕不會相信我看到的事,
I looked in the mirror and I saw your face
我在鏡中看到你的臉,
You looked right through me, you were miles away
從遙遠的地方, 你就看透了我,
All my dreams they fade away
當夢境消逝,
I'll never be the same
我將不再是從前的我,
If you could see me the way you see yourself
如果你能以看待你自己的方式看待我,
I can't pretend to be someone else
我就無法再帶著假面具.

*(副歌)
You always love me more, miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我.
I hear it in your voice, we're miles away
我可以從你的聲音中聽出來,
You're not afraid to tell me, miles away
你不怕告訴我 (你愛我),
I guess we're at our best when we're miles away
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

When no one's around then I have you here
當四下無人時, 我有你在身邊,
I begin to see the picture, it becomes so clear
我開始認清事實 (一切都變得這麼清楚)
You always have the biggest heart,
你總是最寬容的,
When we're six thousand miles apart
當我們相距六千里遠.

Too much of no sound, Uncomfortable silence can be so loud
寂靜無聲是可怕的,
Those three words are never enough
(我愛你) 這三個字永遠說不夠,
When it's long distance love
當我們在談遠距離戀愛.

You always love me more, miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我.
I hear it in your voice, we're miles away
我可以從你的聲音中聽出來,
You're not afraid to tell me, miles away
你不怕告訴我 (你愛我),
I guess we’re at our best when we're miles away
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

I'm alright, don't be sorry
我還好, 別擔心,
but it's true
但是這是事實:
When I'm gone you'll realize
當我離開後, 你將會發現,
That I'm the best thing that happened to you
我是你擁有過最好的事物.

You always love me more, miles away
I hear it in your voice, we're miles away
You're not afraid to tell me, miles away
I guess we're at our best when we're miles a-a-away...
當我們相隔兩地時, 你比較愛我,
我可以從你的聲音中聽出來,
你不怕告訴我 (你愛我),
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

You always love me more, miles away
I hear it in your voice, we're miles away
You're not afraid to tell me, miles away
I guess we're at our best when we're miles away
當我們相隔兩地時, 你比較愛我,
我可以從你的聲音中聽出來,
你不怕告訴我 (你愛我),
只有在相隔兩地時, 我們的關係才是最好的.

So far away
So far away
......
......
(我們) 相隔這麼遠…

胡言亂語

瑪丹娜的歌很少能常駐在我的mp3裏. 可是木村的戲就不同了. “戀愛新世代”, “長假”, “美麗人生”, “Hero” 等等… 以前是勤跑錄影帶店租, 現在是固定到變態找. 加上對岸廣大字幕組勞工朋友的支持, 讓我們幾乎是與日本同步欣賞.

這麼多木村拓哉的戲中, 我最喜歡的是 “戀愛新世代” 與 “Hero”. 前者算是稍稍彌補 “東京愛情故事” 的遺憾 (同樣的製作人, 同樣古靈精怪的女孩, 可是男主角最後沒被高中女同學騙走), “Hero” 則是一群戲精子在飆戲, 故事緊湊, 又有一堆歡樂搞笑, 尤其是阿布寬的冷喜感, 有一種讓人想笑又笑不出來的無力感.

才看完 “Change” 第一集, 感覺比木村的前幾部 ( “華麗一族”, “Pride” ) 還好看. 看來日本人有在下工夫, 想扳回亞洲偶像劇一哥的地位, 很期待第二集的上線, 想看看木村怎麼被一群老油條政客玩弄, 然後靠著浪漫又熱血的精神當上大總理. 也希望阿布寬不是客串一集演出, 還能見到他在劇中發揮冷感.

PS: 瑪丹娜還真是老妖精一個, “Miles Away” 才聽兩遍, 就已經能朗朗上口, 好像魔音穿腦, 久久回蕩耳邊, 揮之不去.

PS: 有報導說, “Change” 的劇情與弘兼憲史的 “政治最前線”十分類似,  有抄襲之嫌. 不過沒關係, 弘兼憲史的 “課長島耕作”, “偵探物語”, 也是我的最愛, 所以劇情越相似, 我應該會越喜歡.

PS: 歌曲中 “If you could see me the way you see yourself, I can't pretend to be someone else.” 這一段, 感覺很像女秘書看木村的態度.

PS: 瑪丹娜現場演唱版


請按這裡欣賞木村 Change 第二集 + John Mayer: Waiting on the World to Change

需要免費英文歌詞翻譯服務? 請按這裡

howardch99 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

Freddie_&_Mary答錯了, Freddie 生命中的真愛是個她 – 誰說愛滋病患者的真愛一定會是同性.

早在 1970年, 當皇后樂團還不叫 Queen 時, 主吉他手 Brian May 就替新團員 Freddie 介紹女友. Freddie 這個新女友是 19 歲的 Mary Austin. Mary 出身貧窮家庭, 15 歲輟學後, 就在外打工維生. 有報導寫到: Freddie 承認對 Mary 是一見鍾情. 第一次見面後, Freddie 一改平日外向, 喜歡大放厥詞的個性, 害羞的撐了 6 個月後才敢約 Mary 單獨約會.

很快的, 兩個人就開始了同居生活. 那時的 Freddie, 還是窮鬼一個. 住的地方不但要與其他人共用浴室廚房, 與鄰居的隔間還是一條掛起來的窗簾. 不過, 兩個人互補的個性慢慢的把兩人的羈絆越牽越深. 別看 Freddie 在舞台上喜歡做鎂光燈焦點, 下了舞台, 其實內心是很無助, 需要寄託的. Mary 則是剛好相反. 雖然外表看來害羞內向, 卻對自己早早入社會, 能獨立生活, 感到十分驕傲. 所以, 即使是在皇后樂團成功的推出了三張專輯: Queen I, Queen II 和 Sheer Heart Attack, 唱紅了幾首單曲, (像是: Seven Seas of Rhye 和 Killer Queen), Freddie 身旁不斷的累積了無數的異性追星族, Freddie 還是無法放開這分羈絆 (或是可以說成 Freddie 單方面對 Mary 的依賴).

這分關係, 整整維持了六年 (這是 Freddie 維持最久的異性關係). 不過隨著皇后樂團的日漸成功, Freddie 越發認識體內的另一個飢渴: 他需要男人(尤其是與男人的發生性關係的衝動). 諸位看官要知道, 70 年代的英國社會, 對同性戀抱持著很開放的態度, 沒人會特別注意或攻擊同性戀者. 也許是環境的許可, 加上皇后樂團新推出的單曲: Bohemian Rhapsody (波西米亞狂想曲), 替 Freddie 帶來了無比的成功與財富, 在自信心大大提振的狀況下, Freddie 決定放棄掙扎,  開始找機會滿足內心的渴望.

於是, Freddie 開始了早出晚歸的生活. 獨立的 Mary, 也不是沒察覺到 Freddie 的改變. 她甚至覺得自己這個名人男友, 有一天會為了其他女人離開默默無聞的自己, 是再正常不過的事. 只是, 當這一天終於到來時, Mary 還是被 Freddie 的表白下了一大跳.

Freddie: “I think I’m bisexual”. It is unfair for you to be in this relationship.

這當下, Mary 才發現自己是對的, 也是錯的 - 這才是 Freddie 近來怪異行徑的正解. 於是, Mary 很坦白的說出了自己的感受:

Mary: “No, Freddie, I think you’re gay”.

就是這份坦白, 解放了 Freddie 的自我壓抑. 也是因為 Mary 的坦白, 讓兩人能一輩子維持好朋友關係. Freddie 的管家 Peter Freestone 日後寫了一本回憶錄. 書中明確的點出, Freddie 有嚴重的性與愛分離傾向. 性對 Freddie 來說是一種本能, 一種放鬆, 一種有助提升演藝事業的能量的活動; 愛, 則是自始至終只給他唯一能信任的 Mary.

還不相信這個聲名狼藉的 Freddie 真愛只有一人, 還是個女的? 以下這個事實應該可以說服你. Freddie 的遺囑, 把他 50% 的遺產, 他的豪宅, 還有日後所有的版權費, 都給了 Mary (這些在 1991 年估計有 10 million 英鎊). 他自己的父母和姊妹, 只拿到 25%. 其他25%, 則是分給替他工作的人, 和他最後一任男友. Freddie 還強迫 Mary 答應, 把 Freddie的骨灰, 私下藏起來, 就算是 Freddie 的父母要看也不能告知…

這有一段 Youtube 上的 Love of my Life 故事集.

看片重點:

00:24, 常聽到 Freddie 唱歌, 沒聽過他說話? – 這裡有…

00:36, Freddie 像女鬼一般的照片 (他早期沒留鬍子)

01:06 開始, 有一連串 Freddie 和 Marry 的沙龍照

01:28, Freddie 像東南亞外勞 (他本來就是波斯人)

02:35, Brian May 回想 Freddie 的彈鋼琴技巧

03:10, Freddie 的大爆牙. 他堅持不整形牙齒, 因為他相信這是他擁有好嗓音的原因之一

03:21, "...現在, 幾乎每場演唱會, 我都會唱 Love of my Live. 唱這首歌比唱我自己的創作滿足感還大. 因為這首歌好像能將 Freddie 喚回舞台..." 說著說著, Brian May 開始對 Freddie 唱 Love of my Life. (其實 Brian 的嗓子也不錯嘛...) 尤其是影片最後放上兩人年輕時專注工作的照片, 還蠻感人的.

下一篇, 將介紹 Bohemian Rhapsody (波西米亞狂想曲). 這首 Freddie寫的歌, 不但幫助皇后樂團奠定了天王的地位, 也隱隱的道出他的內心掙扎. Bohemian Rhapsody 在 2006 年被 60 萬英國人票選為百年來最受歡迎的歌曲, 也影響了許多年輕人 (包含 Gun N’ Roses的主吉他手 Slash) 走上搖滾樂這條路. 這首歌的介紹影片, 甚至被認為是近代 MTV 蓬勃發展的濫觴. Bohemian Rhapsody 究竟有什麼魔力? 我們下回分曉.

PS. 也許是跟 Mary 的分手進行的太順利, Freddie 日後又想用這招坦白法, 溫和的與他第一任男友分手. 結果, 當然是不成功. 雄性動物終究是比較暴力的 – 即使是 gay 也一樣…

PS. 中間那段對話, 大家可以用 "亂世佳人" 中白瑞德與郝絲佳的對話語氣重講一遍, 蠻搞笑的... (好冷...)

按此前往 Freddie Mercury 短篇四之三: Bohemian Rhapsody

 

howardch99 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

這次系列的主角, 是黑金剛鑽級, 皇后樂團的主唱: Freddie Mercury.

Freddie_Mercury在搖滾樂史上, Freddie 可以算是名唱將中的名將, 真要叫他第一名也不為過! 因為, 他不但擁有得天獨厚上山下海超寬廣的音域, 一生還拖帶一籮筐精采八卦, 他連姓名都取的非常搖滾. (不過”Freddie Mercury”  並不是他的本名.) 你能想像一個搖滾歌手叫 George Bush或是 Mark Ma嗎? 囧……..

第一首介紹的是: 皇后樂團 1975 年的經典專輯A Night at the Opera 中的 “Love of My Life”.

從這首歌中, 你將能欣賞到 Freddie 如天賴般純淨的高音. 這也是皇后樂團在演唱會中最常表演的一首歌. 唱著唱著, Freddie 總會忍不住停下來, 大手一揮, 讓粉絲們齊聲高唱他的歌,  那幾招指揮動作, 也成為他的註冊商標.

歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋:

Love of my life, you hurt me, You broken my heart, now you leave me.
我生命中的愛人啊, 妳傷害了我, 讓我心碎, 現在卻要離我而去.
Love of my life can’t you see,
愛人啊, 為何妳不能看見這一切(我的傷心),
Bring it back bring it back, Don’t take it away from me,
回來吧, 回來吧, 別把它帶走,
Because you don’t know what it means to me.
因為妳不知道妳的愛對我有多重要.

Love of my life don’t leave me, You’ve taken my love now desert me,
我生命中的愛人啊, 別離開我, 妳偷走了我的心, 現在卻要拋下我,
Love of my life can’t you see,
愛人啊, 為何妳不能看見這一切,
Bring it back bring it back, Don’t take it away from me,
回來吧, 回來吧, 別把它帶走,
Because you don’t know what it means to me.
因為妳不知道妳的愛對我有多重要.

You will remember when this is blown over, And everything’s all by the way,
當時光流逝, 一切都變得可有可無, 妳仍會記得我的愛.
When I grow older, I will be there by your side,
就算我變老了, 我仍會陪在妳身邊,
To remind you how I still love you, I still love you.
讓妳知道我仍然這麼愛妳,

Hurry back hurry back, Please bring it back home to me,
快, 快回來吧, 請把妳的愛帶回來,
Because you don’t know what it means to me.
因為妳不知道妳的愛對我有多重要.

Love of my life, Love of my life.
我生命中的愛人啊,我的愛啊…

胡言亂語:

是的, 我了解, 這首歌歌詞很聳, 簡單到不能再簡單, 不外乎是愛來愛去, 別離開我… 可是, 配上Freddie 的歌聲, 以及歌曲背後的故事, 這首歌就變得精采無比. 歌曲後的故事, 容我賣個關子, 下篇再寫… ( 賣關子是講古的一大樂趣, 也是高潮點, 請耐心假裝期待吧! ) 現在先給看官們一計震撼彈.


這真的是夠經典的一場現場Live演唱. 吉他手 Brian May 深情的 12 璇, 建立了整首歌的基礎. 而Freddie 現場爆發力十足的歌喉, 把歌曲詮釋的比錄音室版還動人 (這就是除了長像外, 唱將和偶像的差別吧).  最後, 麻煩看官們把 Youtube 的時間軸轉到 01:22, 看看右下角那個聽眾陶醉不已的樣子. 唉… 真是幸福的粉絲. 如果 Freddie 沒死於愛滋病, 如果皇后樂團能來 Houston, 我一定買票去現場享受這種幸福…

下一篇就要寫這首歌的背景故事了. 誰是 Freddie 生命中的摯愛, 真愛是他還是她? 我們下回揭曉.

PS. 我不確定你們有沒有聽過皇后樂團. 可是幾乎沒有人沒聽過 We are the Champion 或 We will Rock You 吧?! 這兩首可以算是搖滾樂的國歌, 早就被放到爛了, 不知多少偶像劇, 電影播過它們.

按此前往 Freddie Mercury 短篇四之二: Mary Austin

howardch99 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()

Five for fighting - Riddle第一首歌, 還是溫和點好, 別把聽眾都嚇跑了...

讓我們來欣賞 Five for FightingRiddle (謎題):

歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋

(這是我個人對歌詞的了解. 有時為了文句順暢, 我會私下調整中譯順序, 加入連接物或是自己的理解...)
**第一段**
There was a man back in '95   Whose heart ran out of summers
95 年的夏天, 一個男人, 心臟停止了跳動.
But before he died, I asked him WAIT, what's the sense in life
但他在走前, 被我拉住問了一句: "人生到底有什麼意義?"
Come over me, Come over me, He said, "Son why you got to sing that tune
他說: "孩子啊, 過來, 靠過來, 我不懂你為什麼總要唱這種艱澀的調子?"
Catch a Dylan song or some eclipse of the moon
"不是 Bob Dylan 的歌, 就是什麼日蝕 (Pink Floyd 的傳世大作: Eclipse - The Dark side of the Moon)"
Let an angel swing and make you swoon, Then you will see... You will see."
"何不等天使揮動魔杖點暈你, 到時候, 自然就能明白..."
Then he said,
他接著又說,
"Here's a riddle for yah Find the Answer, There's a reason for the world You and I..."
"這是一道出給你的謎題: 這世間有它存在的理由... 去找答案吧..."

**第二段**
Picked up my kid from school today, Did you learn anything
從學校接回了我的小孩. 我問他, 今天學到了什麼?
'cause in the world today, You can't live in a castle far away
因為眼前這個社會, 離群索居是活不下去的.
Now talk to me, come talk to me
跟我說, 快回答我...
He said,
他說,
"Dad I'm big but we're smaller than small, In the scheme of things, well we're nothing at all
"爸... 我很大了, 可是, 比起萬物的規模, 我們根本不值一提."
Still every mother's child sings a lonely song
別看他回答的人小鬼大, 一轉頭, 他又成了需要人陪的孩子,
So play with me, come play with me"
"爸, 來, 快來跟我玩..."
And Hey Dad   Here's a riddle for yah, Find the Answer
There's a reason for the world, You and I...
"這有一道為你出的謎題: 世界總有它存在的理由... 去找答案吧..."
I said,
我說,
"Son for all I've told yah, When you get right down to the
"孩子啊, 當你了解了我說的一切"
Reason for the world... Who am I?"
"別忘了回頭告訴我答案..."

**第三段**
There are secrets that we still have left to find
有些秘密, 還等著我們去發現,
There have been mysteries from the beginning of time
有些迷團, 是從開天闢地就存在到今天,
There are answers we're not wise enough to see
有些問題, 我們不夠聰明, 無法回答,
He said... You looking for a clue, I Love You free...
他(老爸)說, 你想找答案, 就自由的去找吧, 別被這個問題綁住了...

**第四段**
The batter swings and the summer flies
夏天, 在球棒的揮舞中, 飛快的逝去.
As I look into my angel's eyes
當我注視著寶貝的雙眼,
A song plays on while the moon is high, over me, Something comes over me
月光下, 一首歌逐漸的在我腦海中成形...
I guess we're big and I guess we're small
人可以很重要, 也可以很渺小...
If you think about it man you know we got it all
如果你仔細想想, 其實我們可大可小,
Cause we're all we got on this bouncing ball
因為, 生活在這不斷轉動的地球上, 我們擁有的一切決定了我們會是誰,
And I love you free, I love you freely
我愛你, (跟老爸一樣) 我也希望你無能居無束的往前走下去...

**最後**
Here's a riddle for yah, Find the Answer
"這有一道為你出的謎題, 去找答案吧..."
There's a reason for the world, You and I...
"為什麼這世上會有你和我..."

胡言亂語

這是一首很美的歌: 詞很溫柔, 曲很優雅. 角色轉換也恰到好處.
第一段是老爸與主角之間的對話, 第二段是主角和兒子的對話,
第三段是事實陳述, 但從第三段的最後一句, 又拉回了當年老爸對主角的關愛.
第四段是歌手 John Ondrasik 主要想表達的理念,
最後, 整首歌結束在主角對兒子的期許, 如同當年老爸對主角的愛.
起承轉合, 一氣和成, 不愧是說故事的高手...
還有那個大大的 "WAIT" 字也是一絕. 哪有人要走了, 還被拉下來問這種三天三夜都說不清的問題...

其實, "人生到底有什麼意義?", 高中時, 我也問過自己,
那時, 是我看最多課外書的一段時間. 小說, 散文, 傳記, 漫畫, Playboy, 只要是有字的, 印在紙上的, 我是來者不拒.
也許是看太多書, 頭腦自然而然就轉到這個千古絕問上.
曾經煞有其事的學 "雙城記" 的開頭, 寫了一篇生命的意義: 這是最有深度的問題, 也是最沒意義的問題...
然後作文拿了 98 分, 被送去比賽,
也曾笨笨的回家問爸媽, "人生到底有什麼意義? 是不是要出家修行才能明白?"
然後換來老媽氣急敗壞的一巴掌...
我還記得老媽那張漲紅了的臉, 還有老爸拉我到一旁, 說的話:
"你爺爺生下我, 我有了你, 這是一種責任."
嘿嘿, 對一個高中生來說, 這實在不是什麼吸引人, 又有說服力的答案.

可是, 答案常常是不須驚天動地. 越簡單, 越直接, 越能貼近事實.
就像是歌裏不斷重複的 "You and I".
能和家人一同生活, 看著長輩身體健康, 小輩一天天長大, 就是最人生幸福的事.

第一篇部落格文章,
給我在遠方的爸媽, 還有我最親愛的老婆...

PS. Riddle 的 MTV 也很可愛: http://www.youtube.com/watch?v=EgNPGBp4Ygg

PS. 整首歌, 最難翻譯的, 就在第四段:
I guess we're big and I guess we're small
If you think about it man you know we got it all
Cause we're all we got on this bouncing ball
試了好幾遍, 都不能信達雅兼備.
歌詞應該是說, 擁有越多你所珍惜的東西, 你就越重要,
我的翻譯好像是越有錢就越偉大......
如果你有更好的翻譯, 麻煩寄給我.

請按這裡前往欣賞 皇后樂團傳奇主唱 Freddie Mercury 短篇

 

howardch99 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • May 09 Fri 2008 10:26
  • 緣起

Henrix_Fire親愛的吉他之神,

當我的另一半, 被強迫用古董搖滾樂吵了快十年, 開始出現噪音恐懼症, 不願再做受虐兒童時, 我該怎麼辦?

噪音室長留

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

親愛的噪音室長

開個網誌去吵別人啊...




howardch99 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()