Freddie Mercury 短篇四之二, 寫了太多的故事. 這篇, 讓我們直接上音樂.

Bohemian Rhapsody (波西米亞狂想曲) by Queen


歌詞翻譯 + 望文生義 + 加油添醋:

Is this the real life- Is this just fantasy-
這是真實人生? 還是虛幻的世界?
Caught in a landslide- No escape from reality-
腳下的地殼在滑動, 眼前沒有逃離現實的出口,
Open your eyes- Look up to the skies and see-
張開你的雙眼, 看看天, 你會發現
I’m just a poor boy, I need no sympathy-
我只是個可憐的男孩, 我不需要同情.
Because I’m easy come, easy go, A little high, little low,
因為我人很隨和, 有時情緒高昂, 有時很低沉.
Anyway the wind blows, doesnt really matter to me, To me
世事再怎麼變化, 都不關我的事…

Mama, just killed a man,
媽媽, 我剛殺了一個人.
Put a gun against his head, Pulled my trigger, now he’s dead,
拿著槍抵著他的頭, 扣下板機, 他就死了.
Mama, life had just begun, But now I’ve gone and thrown it all away-
媽媽, 我的人生才剛開始, 但是我已經玩完了.
Mama ooo, Didn’t mean to make you cry-
媽媽, 本不想讓妳哭,
If I’m not back again this time tomorrow-
但如果明天這時候, 我還沒回來,
Carry on, carry on, as if nothing really matters-
妳要繼續走下去, 就當一切跟妳都沒關係.

Too late, my time has come,
太晚了, 我的時間已近.
Sends shivers down my spine- Bodys aching all the time,
我感覺到身體從頭到腳起了陣陣寒?, 全身也不停地酸痛,
Goodbye everybody- I’ve got to go-
大家再見, 我這就要走了.
Gotta leave you all behind and face the truth-
要留下你們面對現實.
Mama ooo- (any way the wind blows) I don’t want to die,
媽媽… 我還不想死,
I sometimes wish I’d never been born at all-
有時我甚至希望自己沒被生下來…

I see a little silhouetto of a man,
我看到一個小人影,
Bohemian Rhapsody-1Scaramouche, scaramouche will you do the fandango-
黑衣小丑, 能為我們跳隻方丹戈舞嗎?
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
打雷和閃電, 讓我非常的害怕.
Galileo,galileo, Galileo galileo Galileo figaro-magnifico-
(義大利人名s, 不會翻…)
But I’m just a poor boy and nobody loves me-
我是個沒人愛的可憐男孩,
He’s just a poor boy from a poor family-
他只是個窮人家的可憐男孩.
Spare him his life from this monstrosity-
從這醜惡巨人手中放他一條生路吧…
Easy come easy go-,will you let me go-
放輕鬆點, 請讓我走.
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
以神之名, 我們不能放你走- 放他走,
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
不放你走-放他走,
No, no, no, no, no, no, no-
不不不不不
Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
Mama mia 讓我走,
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-
惡魔特別準備了一個魔鬼要來對付我.

So you think you can stone me and spit in my eye-
所以你認為你能對我丟石頭, 然後對我吐口水?
So you think you can love me and leave me to die-
所以你認為你能給我愛, 然後離開我讓我去死?
Oh baby-can’t do this to me baby-
寶貝, 別對我做這種事,
Just gotta get out-just gotta get right outta here-
我只想逃離這裡.

Nothing really matters,
什麼都沒關係,
Anyone can see,
任何人都會發現
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
發生什麼事我都不會在乎.

胡言亂語:

翻完了…. 好累. 照字面意思, 這首歌是在講一個小男孩的遭遇. 它的特別之處, 在於 Freddie 先將整首歌砍為三個風格迥然不同的片段, 卻又能自然的把這三個片段: 抒情清唱, 歌劇, 以及搖滾樂, 接合在一起. 隨著歌曲的撥放, 聽眾能有一種歷盡滄桑, 峰迴路轉, 淋漓盡致的感覺.

對照 Freddie 寫歌的時間, 和他正經歷的人生, 人們不禁把不同的臆測套在這首歌上. 以下是我綜合多家說法發展出的版本:

歌詞 行動劇
Is this the real life- Is this just fantasy-
Caught in a landslide- No escape from reality-
Open your eyes- Look up to the skies and see-
I'm just a poor boy, I need no sympathy-
Because I’m easy come, easy go, A little high, little low,
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, To me
半夢半醒間, Freddie 看見一位少女,
Freddie 在一旁觀察這少女好一陣子,
他決定把這個少女稱為”可憐男孩”
(其實 Freddie 看到的是他自己, 所以下意識的把少女稱為男孩.)
Mama, just killed a man,
Put a gun against his head, Pulled my trigger, now he's dead,
Mama, life had just begun, But now I've gone and thrown it all away-
(在夢裏) Freddie 才剛進行了一場戰爭,
戰亂中, 他殺了一個男人 (Freddie 的男人面?),
Freddie 對此感到自責
,
Mama ooo, Didn't mean to make you cry-
If I'm not back again this time tomorrow-
Carry on, carry on, as if nothing really matters-
少女發現 Freddie 正在觀察她, 她嚇的哭了,
Freddie 趨前安慰少女, 保證明天還會回來看她… (變態貌…:p)
Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine- Bodys aching all the time,
Goodbye everybody- I've got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-
Mama ooo- (any way the wind blows) I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all-
突然間, Freddie 又回到了戰爭中,
這次, 他覺得對手太強, 自己贏不了…
I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, scaramouche will you do the fandango-
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
Galileo, Galileo, Galileo, Galileo, Galileo figaro-magnifico-
更慘的是, Freddie 發現自己跟那位少女的身影重疊在一起,
少女 (亦或是 Freddie 自己) 被戰爭場景嚇得大叫,
But I'm just a poor boy and nobody loves me-
He's just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-
Freddie 開始替女孩向對手求饒,
Easy come easy go-,will you let me go- Freddie 開始替自己向對手求饒
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
Freddie 發現原來對手不只一個…
而且每一個都不願意放過他.
No,no,no,no,no,no,no-
Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-
突然間, Freddie 驚覺到自己就是那個少女.
那個被放在自己身體裏的惡魔就是那少女!
So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby- can't do this to me baby-
Just gotta get out-just gotta get right outta here-

不幸的是, 少女不願意和 Freddie 一起面對死亡,
少女自己逃出這個惡夢,
被拋棄的 Freddie 在後面大聲咒罵,
之後, 他自己也得開始逃跑…
Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
Freddie 最後感到很沮喪,
Freddie 覺得這一切是真是假已不那麼重要….
因為, 他已經不在乎了.


歌詞中有太多的暗示: “Just kill a man”, “silhouette of a man”, “I sometimes wish I’d never been born at all”… 描述著當時 Freddie 面臨的衝突和心境. 自己該不該踏出這一步, 我想 Freddie是非常的苦惱…

撇開 Freddie 的私人問題不說, Bohemian Rhapsody 在製作過程中, 也碰到了不少的麻煩. 舉例來說, 70 年代的錄音類比科技, 還無法應付 “I see a little silhouetto of a man…” 開始的這段歌劇效果: 有太多層次的聲音要被錄進音樂裏. 這逼得皇后樂團不得不先分開分組錄一次音, 再把各個半成品錄在一起. 加上樂團成員都是要求完美的工作狂, 在不斷的重複嘗試不同的效果下, 不知錄壞了多少母帶. 這也造就了Bohemian Rhapsody成為當時史無前例的最高製作費. 等到單曲製作完畢, 唱片公司也提出了疑問. 他們認為全長 6 分鐘, 沒有副歌的 Bohemian Rhapsody, 是考驗聽眾的耐性, 沒人會喜歡. 還好在 Freddie 的堅持, 以及新雇的 Elton John 的經紀人的幫忙下, 這首大作才能以原貌呈現在聽眾面前.

Bohemian Rhapsody 問世後, 受到聽眾極大的認同. 不只是在英國本土, 在許多其他英語系的國家, 他都衝到了排行榜的第一或是第二名. 因為這首歌的大成功, 加上新經紀人的幫忙, 皇后樂團才一舉突破財政赤字. 這也讓 Freddie 有了自信踏出人生的下一步.

下一篇, 將是這個系列的完結. 要介紹的歌是 Killer Queen. 雖然 Freddie 終期一生沒對外承認他喜歡同性的傾向, 我們還是能從歌曲影片中, 看出一些端倪.

創作者介紹
創作者 howardch99 的頭像
howardch99

二廚的野望

howardch99 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

發表留言
  • 焦糖
  • 百聽不膩的歌!
  • 呵呵呵.. 一語道破!

    howardch99 於 2008/06/07 09:59 回覆

  • Chancex
  • 這首歌會讓我有種從心底浮出的哀傷, 但還真的非常好聽啊.
  • 的確, 有一點淡淡的哀傷, 但是被 Wayne's World 洗腦後, 隨著音樂點頭, 反而有些熱血 =p

    howardch99 於 2008/06/27 10:24 回覆

  • amind
  • 你寫的很好耶 不過歌詞有任何提示到少女嗎? 我記得應該是在用第一人稱描寫一個男孩的故事 (歌劇的合音是第三人稱)
  • 那是臆測版.
    就是把虛幻的歌詞以及 Freddie 的真實生活套在一起產生的胡說八道版...:p

    howardch99 於 2008/07/10 15:15 回覆

  • David
  • Galileo,galileo, Galileo galileo Galileo

    Galileo,galileo, Galileo galileo Galileo,
    一般翻作加利略 (見聖經), 意思是天使長.
    歌詞是慌亂地喊 我的天阿 我的天阿
    或是天使, 天使, 救我吧.
  • 謝謝你的註解.
    這樣就順多了...:)

    howardch99 於 2008/07/28 03:12 回覆

  • 小明
  • 你好。
    也同樣非常喜歡Freddie。
    在網路上找到你的文字,是我最欣賞的翻譯;在自己的blog中,有提到你的作品及網址,但因不知如何「引用」,非常抱歉;若有任何不悅,也請讓我知道。我會立即移除,謝謝。
  • 你也好!
    有標出處就好, 請安心使用.
    剛認識我家那位時, 她也是怕蛇一族
    現在變本加厲, 進階到看到爬蟲類就會唉.

    howardch99 於 2009/02/13 12:52 回覆

  • aaron
  • 感謝這堂音樂課

    機緣之下聽到這首歌,想多了解這首特別的歌!上網找就發現你個文章^^感謝你這麼透徹的講解!!讓我真的是開了眼界^^
    我在我的部落格中有你部落聯結!!!
    在此跟你說一下!也希望更多人看到你的文章
    更多人聊解這首歌^^
  • 悄悄話
  • sasa
  • 網路上搜詢Freddie就來到了您這兒!看了您的翻譯,才真正知道這首歌真正的思!原以為是淒美感人的道點歌!沒想到是~~在開玩笑啊~
    原本離開了,但想想,受益匪淺,一定要來說些甚麼~~

    這首歌,我想送給那個「豪哥」槍殺台中大哥那個~~~
  • fans
  • 佩服.....
  • 訪客
  • 其實歌詞後還有一句"Any way the wind blows......"看mv有明顯的嘴型
  • 訪客
  • Galileo,galileo, Galileo galileo=
    伽利略=look up the sky and see
    (天文學) 不相信上帝的「上天堂」
  • 訪客
  • 他感覺應該是雙性戀而非同性戀......
  • 呵呵
  • 这首歌讲的是他出柜的事
  • Joy
  • 您分析和翻譯得很好, 讓我對這位才華洋溢在舞台上奔放不羈卻早逝的歌手更加了解, 非常謝謝! 聽這首歌有想哭的感覺...
  • Effie
  • 你的介紹好詳細阿!讚!還好當時有堅持六分鐘原版~#怎麼聽都聽不膩