這是另一首 Journey (旅程樂團) 的好歌: Faithfully.



歌詞翻譯:

Highway run, into the midnight sun
在高速公路上急駛著, 彷彿要開進遠端午夜的月亮裏,
Wheels go round and round
輪胎再怎麼轉, (暗喻不管到哪裡,)
You’re on my mind
妳都在我心裏.
Restless hearts, sleep alone tonight
驛動的心, 今晚要獨自入眠,
Sending all my love
將我的愛,
Along the wire
經由電話線傳送給妳.

They say that the road
人們說旅途中,
Ain’t no place to start a family
不是組織家庭的好地方.
Right down the line
這句話,
Its been you and me
不正在描述妳和我,
And loving a music man
愛上一個音樂家,
Ain’t always what it’s supposed to be
很多事是不能用常理對待,
Oh girl you stand by me
女孩, 待在我身邊,
I’m forever yours...faithfully
我會永遠是妳的,

Circus life
馬戲團般的生活,
Under the big top world
在這個巨大的世界裏,
We all need the clowns
我們都需要小丑,
To make us smile
逗我們笑.
Through space and time
不同的時間地點,
Always another show
我總是在不同的表演裏,
Wondering where I am
不知道在什麼時候,
Lost without you
我會失去妳.

And being apart ain’t easy
分離,
On this love affair
對戀人不是件容易的事,
Two strangers learn to fall in love again
(每次重逢) 彷彿是兩個陌生人學習重新墜入情海,
I get the joy
我得到了,
Of rediscovering you
重新認識妳的樂趣,
Oh girl, you stand by me
女孩, 待在我身邊,
I’m forever yours...faithfully
我會永遠是妳的,

Oh, oh, oh, oh
Faithfully, I’m still yours
我還是妳的,
I’m forever yours
我永遠,
Ever yours...faithfully
會是屬於妳的.

胡言亂語:

我很喜歡這首 Faithfully 的 MV. 雖然年代久遠, 而且拍得有些灑狗血, 但是在導演靈活運用樂團旅行和現場演唱會的紀實畫面下, 把歌詞的意境, 以及 80 年代音樂特有的發光感發熱感, 很適切的表現出來.

每次聽到這首歌, 都會想起當兵時跟女友分隔兩地的情景. 說起來, 算是不幸中的大幸, 雖然給我抽到機率只有 1/100, 全場歡聲雷動的兵種, 但是這個兵種除了台中, 高雄, 和恆春外, 基地只有在很多人搶著去, 普通人輪不到的太平島. 至少確定留在台灣本島, 等到破冬後, 還有機會靠站衛兵積假每個月回去見一次女友. 不像其他的朋友, 閃過了海陸, 卻被送去領金馬獎, 回程遙遙無期.

我特別喜歡這段: “Being apart ain’t easy on this love affair. Two strangers learn to fall in love again.” 完完全全的道出了分離兩地情侶, 再次會面的尷尬與彆紐. 做兵的我還好, 每天除了按表操課, 就是做體能. 單純一條通的腦袋裏, 對女友的印象, 絕對是上次分開時的感覺, 彷彿這一個月不存在似的. 女友就不同了, 在大學的花花世界打滾了一個月, 經歷過許多事, 也計畫了碰面時要說什麼做什麼. 滿心的期待下,  結果看到一個禿頭二愣子走來, 能不尷尬嗎…

“I get the joy of rediscovering you” 這句話也描述的非常非常好. 聽女友積哩咕嚕的敘述這一個月來發生了什麼事, 一向也是我當兵休假的樂趣之一…

PS. 前些日子在修伯特. 魚家看過一篇 ”男人聚在一起, 談些什麼” 的醒世恆言. 我還沒開始說當海陸班長時怎麼瘋狂操兵, 應該不至於落入 56 人推薦的好文提到的樣版中吧…

PS. 現場版:


arrow
arrow
    全站熱搜

    howardch99 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()