目前日期文章:200808 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

好爽, 沒想到我也有用這句台詞的一天.
以前看少年快報, 最恨的就是碰到這句...
其實也不是什麼取材,
只是出差大陸, 不知道怎麼突破防火牆,
(現在用代理伺服, 也是慢的要命)
回美國再貼文吧.
咱門九月見.

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

Over the Hills and Far Away (在山丘另一端的遙遠地方), 是齊柏林飛船 1973 年專輯 Houses of Holy 中的大作. 其實, 這首歌早在 1970 年, 也就是 Led Zeppelin 出第三張專輯的時間點就寫好了, 也在不少演唱會表演過, 卻一直等到第五張專輯才被收錄. 這也是為什麼, 我個人最喜歡的現場版 (收錄於 How West Was Won 專輯中) 是 1972 年版. 

歌詞翻譯:



 

Hey, lady, you got the love I need
女人, 妳有我需要的愛,
Maybe more than enough
可能比我需要的還多…
Oh, darlin', darlin', darlin', walk a while with me
女人, 陪我走段路,
Oh, you got so much, so much, so much
妳有如此多的愛.

Many have I loved, many times been bitten
我愛過很多次, 也被刺過很多次,
Many times I've gazed along the open road
很多時候, 我凝視著前方的寬廣道路, (忍不住想知道前方還有多少機會)
Many times I've lied and many times I've listened
我說過很多次謊, 也聽過很多謊言,
Many times I've wondered how much there is to know
很多時候, 我很好奇還有多少我不知道的,
Many dreams come true, and some have silver linings
很多夢能成真, 有些只能在黑暗中看到一絲署光,
I live for my dream and a pocketful of gold
我為我的夢, 以及擁有滿口袋黃金的理想而活.

Mellow is the man who knows what he's been missin'
老練的人, 能知道錯過了什麼,
Many, many men can't see the open road
很多很多人, 看不見前方寬廣的道路,
Many is a word that only leaves you guessin'
太多的選擇只會讓你猜想,
A-guessin' 'bout a thing you really oughta know, hoh, oh, oh, oh
什麼才是真正需要明白的,
Really oughta know, oh, oh, I really oughta know-whoa, oh-whoa
真正需要了解的,
You know I should, you know I should, you know I should know
你我都需要知道的,
Hoo

胡言亂語:

這句話說的好, “Many is a word that only leaves you guessing”. 現代人不正有這種問題: 選擇太多, 無從決定起…

 

這裡有個現場版. Jimmy surely makes the guitar SCREAM!

 

 

Update 2010/02/04: 以下的影像已被 YouTube 移除.

 

以下是我最喜歡的 1972 年現場版. 中間的吉他獨奏被加長. Robert Plant 在 ”a pocketful of gold” 後唱的是 ”Acapulco Gold”, 是一種 70 年代流行的毒品…



以下是一版合成 MV. 音樂檔來自於 72 年同一版的現場演奏, 影像檔則是擷取於 1977 西雅圖演唱會. 很神奇的, 聲音和影像對的很合. 從開場的吉他獨奏, 看官們可以理解為什麼 Jimmy Page 迷死這麼多小女生: 一手勾魂攝魄的吉他, 遮臉的長髮, <影片: 0:42> 秀出的只有在少女漫畫中才有的俊俏下巴, 加上臉頰上微微 “嬰兒肥” 製造出的童真感, 根本是騙死人不償命. 而且, Jimmy Page 臉上打的藍光, 很合他黑暗魔君的傳言.



PS. 如果現場版聽的不滿意, 請調大音量. 忘了是誰說的, 不喜歡齊柏林飛船的音樂, 唯一的問題在於音量飆的不夠大聲, 絕不是音樂本身的問題…:p

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()

whole_lotta_love1969 年二月, 齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 載著滿滿的掌聲和安可從新大陸飛回老家英國. 意外的是, 他們馬上從 ”搖滾大人物” 跌回 “某某某”. 演唱會進場觀眾甚至可以低到類似中華職棒慘淡經營時期的兩三百人人次. 這也讓經紀人 Peter Grant 再度確認了他的判斷: 齊柏林飛船的金脈在美國. 於是, 這一年, 扣除第一趟破冰之旅, 齊柏林飛船又降臨美國撈錢三次.

齊柏林飛船的第二張專輯 Led Zeppelin II, 是在這個緊湊的巡迴演唱行程中, 抽空錄製的. 專輯的樂風, 不免被一場場瘋狂演唱會影響, 徹底展現了現場聽眾最喜愛的幾個因素: 藍調底的大聲, 吵雜, 快節奏... 從頭到尾, 都是令人熱血沸騰的硬式重搖滾音樂. 以下要介紹的 “Whole Lotta Love” (一大堆的愛), 就是箇中翹楚.





歌詞翻譯:

You need coolin', baby,
放輕鬆, 寶貝,
I'm not foolin'
我不是開玩笑
I'm gonna send ya back to schoolin'
我要把妳重新送回學校
Way down inside, a-honey, you need it
親愛的, 在心底, 妳需要它,
I'm gonna give you my love
我要給妳我的愛,
I'm gonna give you my love, oh
我要給妳我的愛,

Wanna whole lotta love
(妳我都需要) 很多愛
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)

You've been learnin'
妳在學習,
And baby, I been learnin'
我也在學習,
All them good times
所有的好時光,
Baby, baby, I've been discernin'-a
我已領悟,
A-way, way down inside
在心底,
A-honey, you need-a
妳需要它,
I'm gonna give you my love, ah
我要給妳我的愛,
I'm gonna give you my love, ah
我要給妳我的愛,

Oh, whole lotta love
(妳我都需要) 很多愛
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)
I don't want more


You've got to bleed on me, yeah
妳必須要給我
Ah, ah, ah, ah
Ah, hah, hah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah,ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
No, no, no, no, ah
Love, love, low-ow-ow-ow-ove
愛,
Oh, babe, oh
寶貝

You've been coolin'
放輕鬆,
And baby, I've been droolin'
我在流口水,
All the good times, baby, I've been misusin'-a (Oh)
寶貝, 我覺得, 這些好日子裏, 我被妳用過頭了.
A-way, way down inside
內心深處,
I'm gonna give ya my love (Ah)
我要給妳我的愛,
I'm gonna give ya every inch of my love (Ah)
我要給妳我每分每吋的愛,
I'm gonna give you my love (Ah)
我要給妳我的愛,
Yes, alright, let's go (Ah)
好, 讓我們開始吧,

Wanna whole lotta love
(妳我都需要) 很多愛
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)
Wanna whole lotta love
(同上)
(Way down inside) Way down inside
內心深處,
(Way down inside, woman, you) woman
女人
(woman, you) you need it
妳需要
(need) Love


My, my, my, my
My, my, my, my (Ahh)
Oh, shake for me, girl
女孩, 為我搖擺,
I wanna be your backdoor man-a
我願意替妳的老公戴綠帽,
Hey, oh, hey, oh (Ahh)
Hey, oh, oooh
Oh, oh, oh, oh
Hoo-ma, ma, hey
Keep a-coolin', baby
放輕鬆, 寶貝
A-keep a-coolin', baby
(同上)
A-keep a-coolin', baby
(同上)
Uh, keep a-coolin', baby, wuh, way-hoh, oo-ohh
(同上)

胡言亂語:

Whole Lotta Love 歌詞的原型版, 是 Willie Dixon 的 “You Need Love”. 為了版權問題, 兩造還曾鬧上法庭. 不過, Jimmy Page 自創的吉它演奏, 和 Robert Plant 接近歇斯底里的嗓音, 把歌曲推向完全不同的境地. 我特別喜歡歌曲開始挑逗性十足的吉它開場, 彷彿在預告聽眾趕快把全身器官上緊發條, 才能跟上尾隨而來的瘋狂搖滾樂. (歷屆搖滾雜誌票選最佳吉它演奏, 榜上總少不了這段.)

很明顯的, 這首歌在歌頌 ”性”. 歌詞沒說的很明, 不過配上音樂, 以及 Robert Plant 的哀號聲, 聽起來根本就像是發情男子找女人上床. 多事後人還特別把中間 Robert Plant 的 Love, love, low-ow-ow-ow-ove 哀嚎和 Jimmy Page 的吉它獨奏取名為 “Orgasmic” sections…:p

以下的另一個現場版, 是齊柏林飛船 1970 年在倫敦 Royal Albert Hall 的表演. 這是我最中意的現場版本. Robert Plant 的嗓子還能唱到定位, John Bonham 的毫不保留鼓法, 還有 Jimmy Page 短短的, 但是讓人意猶未盡得 Solo, 創造出這段搖滾樂天堂. (看不到請點 這裡)



中間有名的Whole Lotta Love Mix, 是Jimmy Page 和音效工程師的傑作. 根據記載, 兩個人像小孩子般亂動錄音室裏各個能轉的儀器旋鈕, 造出了這段評價裱貶不一的間奏. 討厭它的人, 覺得這根本是噪音; 喜歡的人, 覺得這是只有天才能作出的音樂. 以下的現場版, 有紀錄到 Jimmy Page 怎麼製作這些特效. (看不到請點 這裡)




<影片: 4:01> 開始的這一段, Jimmy Page 把 Robert Plant 歌聲的回音, 挪移到歌聲的正體之前, 做出被後人廣泛運用的 Backwards Echo 特效. 從 Whole Lotta Love Mix 和這個 Backwards Echo 可以看出,  齊柏林飛船從不畏懼冒險嘗試新技巧.

PS. 本來計畫要情人節貼文孝敬老婆的, 卻拖稿到現在...

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

是的, 終於乖乖回來介紹齊柏林飛船. 齊柏林飛船是我第一名喜歡的團, 總覺得要專心好好介紹… 但是今天忙, 明天忙, 後天一定也會很忙. 八月中又要去出差三個禮拜,  再不抽時間出來寫, 恐怕會永遠停在第一張專輯… XD

79 年專輯 In Through the Out Door 中的 Fool in the Rain (雨中的傻瓜), 是 Led Zeppelin 解散前, 最後一首進榜的搖滾樂. 根據記載, 歌曲的誕生是來自於 Robert Plant 和 John Paul Jones, 1978 年前往阿根廷觀賞世界杯時, 看到森巴舞產生的靈感. 這也難怪整首歌充滿著歡樂的氣分.



歌詞翻譯:

Well there's a light in your eye that keeps shining
妳的眼睛散發出閃耀的光芒,
Like a star that can't wait for a night
像是等不及夜空降臨的星星,
I hate to think I've been blinded baby
我不願意承認自己瞎了眼,
Why can't I see you tonight
但為何今晚看不到妳,
And the warmth of your smile starts a-burnin'
妳笑容中散發的熱力開始讓人感到灼燒,
And the thrill of your touch gives me fright
妳觸碰我時引發的興奮會驚嚇到我,
And I'm shaking so much, really yearning
我大幅度的顫抖著, 卻強烈的渴望 (得到妳更多的笑容和觸碰),
Why don't you show up, make it all right, yeah, it's all right, all right
妳為何還不出現, 把今晚變好.

And if you promised you'd love so completely
妳承諾過付出所有的感情,
And you said you would always be true
妳說妳會永遠真誠對我,
You swore that you never would leave me, baby
妳發誓絕不離開,
What ever happened to you
現在這又是怎麼回事?

And you thought it was only in movies
(自言自語) 你認為與她的 (美好) 關係, 只有在電影中才能發現,
As you wish all your dreams would come true, hey
(自言自語) 你希望所有的美夢都能成真,
It ain't the first time believe me, baby
這已不是第一次了,
I'm standing here feeling blue, blue
我沮喪的站在這裡,
Ha, yeah, I'm blue, hoh, baby
寶貝, 我覺得很鬱卒…

Now I will stand in the rain on the corner
在雨中, 我站在街角,
I'll watch the people go shuffling downtown
看著人群漫步走入市區,
Another ten minutes no longer
最多再等十分鐘,
And then I'm turning around, 'round
我一定要轉頭不等了…
The clock on the wall's moving slower
牆上的鐘越轉越慢,
Oh, my heart it sinks to the ground
我的心情沉入了谷底,
And the storm that I thought would blow over
(希望) 我心中成形的風暴能消散開,
Clouds the light of the love that I found, found
(不要) 遮住 (我好不容易找到的) 愛的光芒,
Light of the love that I found
(同上)
Light of the love that I found
(同上)
Ohhhh, that I found
我找到的,
Hey babe
妳.

Oooh, hand that ticks on the clock
時鐘的指針,
Just don't seem to stop
好像不會停似的走著,
When I'm thinking it over
在我仔細考慮 (我們的關係) 的時候,

Oooh, tired of the light
我累了,
I just don't seem to find
就是找不到那束光芒,
Have you wait, get away
(自言自語) 等夠了, 可以走了…

Whoa oooh, I see it in my dreams
在夢中, 我看到 (愛的光芒),
But I just don't seem to be with you
但我卻不和妳在一起
You I gotta get it all
妳是我必須忘懷的對象 (註: 最後省略 over)
Gotta get it all, gotta get it all
(同上)
I've got to get all
(同上)

Ooh, now my body is starting to quiver
我的身體開始打寒顫,
And the palms of my hands getting wet, ohh
我的手掌開始泛起潮濕的感覺 (註: 是雨還是緊張的汗水?)
I've got no reason to doubt you baby
我不應該懷疑妳,
It's all a terrible mess
事情已經變得一團糟,
An' I'll run in the rain till I'm breathless
我會在雨中跑到斷氣,
When I'm breathless I'll run till I drop, hey
就算是斷了氣我還要一直跑, 直到仆街,
The thoughts of a fool's kind of careless
傻瓜的思考總是那麼不小心,
I'm just a fool waiting on the wrong block, ohhhhhh yeah
我只是在錯誤的街角等妳…
Hey now, ohhhhhh-hoh

Light of the love that I found
Light of the love that I found
Light of the love that I
Light of the love that I found
Light of the love, hey now
Light of the love, hey now
Light of the love that I found
Light of the love that I found

胡言亂語:

1979 年, 是齊柏林飛船離地起飛後的第十一個年頭. 對 Led Zeppelin 來說, 這不是什麼順遂的一年. Robert Plant 剛失去了愛子, John Bonham 沉溺酒精中, Jimmy Page 也染上了海洛因毒癮. In Through the Out Door 專輯製作時, 往日四人齊心協力的榮景已不復見. 最常見的模式, 是由兩個生活比較正常的團員: Robert Plant 和 John Paul Jones, 先替歌曲建構出大綱, 然後另外兩個團員, 再各自加入自己的表演. 這些不順遂也反映在音樂上. 比起樂團早期的傳世巨作, In Through the Out Door 只能算是小品. 甚至有樂評攻擊: 吉他之神 Jimmy Page 的手指, 已經被海洛因影響到跟不上節拍.

其實, 換個角度想, 月無恆圓, High 了整整十一年, 總有歸覆平靜的一天. 專輯中我最喜歡的兩首歌: “Fool in the Rain” 與 “All my Love”, 都給我一種: 一群成熟老樂癡聚在一起, 快樂玩音樂的順暢感. 歌曲也許不再高亢激昂, 但還是音樂性十足, 聽了總能滿足耳朵細胞定期需要好音樂滋養的渴求. 舉例來說, Fool in the Rain <影片 3:40> 開始到<影片 4:00> 的鼓與吉他共鳴, 每次聽, 每次都讓我想跟著敲打. 還有 <影片 2:26> 用口哨做出的轉折點, 真是令人嘆為觀止. 好像這群老樂癡玩音樂, 已經到達獨孤求敗晚年, 萬物皆可為劍的境地.

另外, Fool in the Rain 是屬於弄懂歌詞, 聽歌樂趣會自動加倍的好作品. 從 “Now I will stand in the rain on the corner” 到口哨聲響起的這一段, 配上背景象徵雨點灑下的鋼琴+鼓聲, 活靈活現的點出主角等待中的焦慮. 這句 “An' I'll run in the rain till I'm breathless. When I'm breathless I'll run till I drop” 也是 Led 式幽默的好表現. 翻譯時, 我加入了許多個人意見. 字面上, 這首歌是在講一個站在錯誤街角, 淋雨等女朋友的白癡. 但我認為, 這個男人並沒待錯地方. “Fool” 應該是在描述他等待一個不可能發生機會的愚笨行徑. 我相信, 他自己也明白這個女人對他沒意思. 但是, 就是忍不住多等十分鐘, 希望能有奇蹟出現. ” 在錯誤的街角等妳”  的說法, 應該是主角對自己催眠, 原來他還沒對她死心…:p

OK. 希望這首比較有現代感的歌, 能抓回聽眾們對齊柏林飛船的興趣, 下一篇, 讓我們回到系列中斷的地方: 1969 年, Led Zeppelin II.

PS. 因為 John Paul Jones 不可能同時彈鋼琴 + 貝斯, 這首歌不存在現場版.

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

這是另一首 Journey (旅程樂團) 的好歌: Faithfully.



歌詞翻譯:

Highway run, into the midnight sun
在高速公路上急駛著, 彷彿要開進遠端午夜的月亮裏,
Wheels go round and round
輪胎再怎麼轉, (暗喻不管到哪裡,)
You’re on my mind
妳都在我心裏.
Restless hearts, sleep alone tonight
驛動的心, 今晚要獨自入眠,
Sending all my love
將我的愛,
Along the wire
經由電話線傳送給妳.

They say that the road
人們說旅途中,
Ain’t no place to start a family
不是組織家庭的好地方.
Right down the line
這句話,
Its been you and me
不正在描述妳和我,
And loving a music man
愛上一個音樂家,
Ain’t always what it’s supposed to be
很多事是不能用常理對待,
Oh girl you stand by me
女孩, 待在我身邊,
I’m forever yours...faithfully
我會永遠是妳的,

Circus life
馬戲團般的生活,
Under the big top world
在這個巨大的世界裏,
We all need the clowns
我們都需要小丑,
To make us smile
逗我們笑.
Through space and time
不同的時間地點,
Always another show
我總是在不同的表演裏,
Wondering where I am
不知道在什麼時候,
Lost without you
我會失去妳.

And being apart ain’t easy
分離,
On this love affair
對戀人不是件容易的事,
Two strangers learn to fall in love again
(每次重逢) 彷彿是兩個陌生人學習重新墜入情海,
I get the joy
我得到了,
Of rediscovering you
重新認識妳的樂趣,
Oh girl, you stand by me
女孩, 待在我身邊,
I’m forever yours...faithfully
我會永遠是妳的,

Oh, oh, oh, oh
Faithfully, I’m still yours
我還是妳的,
I’m forever yours
我永遠,
Ever yours...faithfully
會是屬於妳的.

胡言亂語:

我很喜歡這首 Faithfully 的 MV. 雖然年代久遠, 而且拍得有些灑狗血, 但是在導演靈活運用樂團旅行和現場演唱會的紀實畫面下, 把歌詞的意境, 以及 80 年代音樂特有的發光感發熱感, 很適切的表現出來.

每次聽到這首歌, 都會想起當兵時跟女友分隔兩地的情景. 說起來, 算是不幸中的大幸, 雖然給我抽到機率只有 1/100, 全場歡聲雷動的兵種, 但是這個兵種除了台中, 高雄, 和恆春外, 基地只有在很多人搶著去, 普通人輪不到的太平島. 至少確定留在台灣本島, 等到破冬後, 還有機會靠站衛兵積假每個月回去見一次女友. 不像其他的朋友, 閃過了海陸, 卻被送去領金馬獎, 回程遙遙無期.

我特別喜歡這段: “Being apart ain’t easy on this love affair. Two strangers learn to fall in love again.” 完完全全的道出了分離兩地情侶, 再次會面的尷尬與彆紐. 做兵的我還好, 每天除了按表操課, 就是做體能. 單純一條通的腦袋裏, 對女友的印象, 絕對是上次分開時的感覺, 彷彿這一個月不存在似的. 女友就不同了, 在大學的花花世界打滾了一個月, 經歷過許多事, 也計畫了碰面時要說什麼做什麼. 滿心的期待下,  結果看到一個禿頭二愣子走來, 能不尷尬嗎…

“I get the joy of rediscovering you” 這句話也描述的非常非常好. 聽女友積哩咕嚕的敘述這一個月來發生了什麼事, 一向也是我當兵休假的樂趣之一…

PS. 前些日子在修伯特. 魚家看過一篇 ”男人聚在一起, 談些什麼” 的醒世恆言. 我還沒開始說當海陸班長時怎麼瘋狂操兵, 應該不至於落入 56 人推薦的好文提到的樣版中吧…

PS. 現場版:


howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()