目前日期文章:200806 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
本文引用自 Edmee -

從 Edmee 那裡看來的, 原來羅大佑 "歌" 的歌詞, 原作者是另有其人, 不過, 徐志摩的翻譯, 信達雅兼備, 真是神級的作品! 就像 Edmee 說的, "但他那些衍生的想像,仍算是一場美麗的誤會".

大家有空去 Edmee 家聽歌吧. 她介紹的歌都不錯喔!


Christina Rossetti
(1830-1894) 的作品 "When I am Dead, My Dearest" 

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.


〈歌〉歌詞出自徐志摩

我死了的時候 親愛的
別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇 也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草 淋著雨 也沾著露珠
假如你願意 請記著我 要是你甘心忘了我 

我再不見地面的清蔭 覺不到雨露的甜蜜
再聽不見夜鶯的歌喉 在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起 也不消翳
我也許 也許我記得你 我也許 我也許忘記

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

本文引用自 whatsuptina - CHANGE官網第八集預告

很久沒寫 Change 觀後感. 主要是因為劇情的走向和期待有所差距. 可能為了沖淡嚴肅的政治內容, 編劇刻意增加了很多搞笑的橋段. 不過, 這麼一來, 也減少了故事往深處發展的空間.

片子還是不錯看啦. 只是我的期待太高了. (期待 Change 和 白色巨塔 一樣精采...)

舉例來說, 第七集最後讓小朋友離開人間的橋段, 要是老練一些的政治家, 馬上會刻意透露給新聞媒體知道. 管你神林會長再怎麼神通廣大, 在輿論壓力, 選民群情激憤之下, 也只能乖乖的投同意票. 是的, 朝倉很嫩. 但是身旁還有韮澤啊! 初選 (肺腑演說上電視台) 和選總理 (清新力上廣告) 時, 韮澤不就十分敏銳地運用過媒體力量了嗎?

唉, 是我想太多了, 音樂喜歡聽硬式搖滾, 戲劇也喜歡看硬梆梆嚴肅的, 大家請去 Tina 家看 Change 第八集的預告吧, 那張韮澤爆炸頭, 真的很搞笑.

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

Joan Baez繼續上次沒講完的故事.

時光轉到 80 年代初, 這時的齊柏林飛船, 雖然已經解散, 但十幾年黃金歲月建立起的搖滾大師兄地位, 是不容挑戰的.

某天, 一位男子聽到他母親 (Anne Brendon 又名 Anne Briggs) 在唱年輕時的創作. 其中一首, 和他從小聽到大,  齊柏林飛船的 Babe, I’m Gonna Leave You 十分神似.  在好奇心的驅使下, 他抓住了媽媽問個徹底. 以下是他聽到的故事.

時光轉回 60 年代初, Anne Brendon 當時還是個學生. 在一次廣播電台的民謠演唱會中, Anne Brendon 唱了她自己的創作: Babe, I’m Gonna Leave You. 現場的另一位歌手, Janet Smith, 一聽之下, 驚為天人, 馬上向 Anne 要了曲與詞. 之後, 在另一場演唱會中, 大名鼎鼎的 Joan Baez 聽到 Janet Smith 的改編版. Joan Baez 非常喜歡這首歌, 於是, 她開始在她的演唱會中加入這首曲目. 最後, 這首歌終於被收入於 Joan Baez in Concert 這個專輯裏.



時光繼續前進到 1968 年. 當 Robert Plant 第一次前往 Jimmy Page 的船屋赴會, 兩個人一起欣賞的音樂就包括了這首Joan Baez版的 Babe, I’m Gonna Leave You. 兩個大男孩都是 Joan Baez 迷, 有一說是, 在這當下, 兩個人就決定要做自己的改編版, 在歌曲中加入搖滾的感覺.

1969 年, 當齊柏林飛船第一張同名專輯問世, Babe, I’m Gonna Leave You 作者欄填的是 “Traditional, arranged by Jimmy Page” (傳統歌謠, Jimmy Page 改編). 這很像 Joan Baez in Concert 專輯的寫法: “Traditional, arranged by Joan Baez”. 問題是, Joan Baez 專輯會這樣寫, 是因為Janet Smith在唱片公司的詢問的當口, 一時想不起 Anne Brendon 的名字. 這首歌並不是作者不可考的傳統歌謠.

時間回到80 年代初, 這個男子很驚訝的聽完來龍去脈. 連他這個原創者的兒子, 都以為 Babe, I’m Gonna Leave You 是齊柏林飛船的作品. 更何況是別人… 於是, 他招來了律師. 最終, Anne Brendon 得以拿回原本就屬於她的版權費. 1990 年後,  齊柏林飛船作品重新出版時, 作者欄也改為 “Brendon / Page / Plant”.

再貼一次齊柏林飛船版的 Babe, I'm Gonna Leave You.



所以, 齊柏林飛船是原創者, 還是瓢竊者? 我想都不是. 看官可以再聽一遍兩首歌. 除了歌詞相近外, 表演的方法可是大大的不同. 真要下定論, 應該說齊柏林飛船在現有的基礎上加入了自己的創意. 藝術不就是這樣, 一切都是從臨摹與模仿開始. 而且, 憑良心說, 沒有齊柏林飛船的改編, 我很懷疑後人能記得多少這些原著.

以下的網頁, 是後人整理出齊柏林飛船疑似 ”抄襲” 前人著作的列表. 大部分的歌, 都在第一與第二張專輯中. (連 “天堂的階梯” 前奏也有嫌疑…:p)

http://www.warr.org/zep.html

再強調一次, 不要被列表嚇到. 因為齊柏林飛船的知名度, 使它成為後世人們的主要攻擊對象. 希望這些批評者不要忘記當時的大環境: 拼湊老橋段, 再從中創新, 是當時普遍被接受的創作法. 不只是齊柏林飛船, 其他團體, 像是Beatles與 Eric Clapton, 都做過這檔子事!

不過話說回來, 早期的藍調歌手大部分都很窮, 如果齊柏林飛船能捐出一些所得, 成立基金, 幫助這些藍調歌手的後人, 似乎是比較圓融的做法.

按此回首頁, 欣賞多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

本文引用自 徐大觀察記 - 本週是皇后週。

wayne's world本來想專心寫齊柏林飛船的, 但是看了徐大的皇后週介紹, 尤其是那張 Freddie 魁男塾漫畫, 真是笑翻了, 忍不住跳回來寫完這個皇后樂團番外篇: 惡搞 Bohemian Rhapsody (波西米亞狂想曲).

1. 惡搞第一名, 當然非 Wayne’s World 莫屬. Wayne’s World 是 1992 年上映的搖滾狂想曲,  敘述兩個宅男為了保住他們的有線電視節目而奮鬥的歷程. 如果看官和我一樣, 不管 ”食神” 重播多少遍, 看到 ”雙刀火雞姐” 唱” 情和義” 都會笑, 那就千萬不要錯過這片. Wayne 和 Garth 影片開頭在車子裏唱Bohemian Rhapsody 的那一段, 真是車震族的經典. (別想歪… 此 “車震” 非彼 ”車震” 是也.) 聽到中間的熱血激昂的重金屬吉他間奏, 誰不會和 <影片 2:38> 一般搖頭晃腦.



2. 接下來要介紹的, 是 Ricky Miller 表演的: Bohemian Rhapsody – Perform by the 25 Most Annoying Voices in the Music Industry (25 個音樂界最煩人的聲音). 這小子, 不但聲音學的像, 連動作都很有味道. 看到他用 John Bon Jovi, Areosmith, Mick Jagger 和 Axl 的神韻唱 Bohemian Rhapsody, 我笑到快從椅子上滾下來.



3. 還有這個不知道有多少時間的 “閒” 人做的樂高版 Bohemian Rhapsody.



4. 最後是這個王菲版的 Bohemian Rhapsody. 這不是惡搞啦, 各位菲迷別生氣. 看到王菲挑戰 Freddie Mercury, 心理著實畫了個大問號. 不過聽完後, 倒是想對她鼓掌. 王菲並沒有盲目的模仿, 她還是用她屌屌的聲音和表情詮釋歌曲, 真是勇氣可嘉. (不過旁邊的合聲也太遜了些.)



PS: Wayne’s World 當年可是幹了一件大事. 它把皇后十年前的 Bohemian Rhapsody 重新拉回美國告示牌排行榜, 一路衝到第二名!

PS: Wayne’s World 紅到還出過超任遊戲.

PS: Wayne’s World 在 2008 年的 MTV 頒獎典禮上重出江湖. 請看以下連結. 那個 10 大色情電影名稱的搞笑橋段, 真是讓我重溫舊夢… “Monkey might fly out of my butt…”, “Shwing”, “Party On”!

http://moviesblog.mtv.com/2008/06/02/waynes-world-returns-at-the-mtv-movie-awards/


PS: 不知道台灣有沒有進這部片. Amazon 有喔, 要代買可以找我.

PS: Wayne's World 惡搞波西米亞人對話檔, 有空再來翻譯

Let me bring you up to speed. My name is Wayne Campbell.
I live in Aurora, Illinois, which is a suburb of Chicago.
Excellent.
I've had plenty of joe jobs.
Nothing I'd call a career. Let me put it this way...
I have an extensive collection of name tags and hairnets.
OK, I still live with my parents, which I admit is both bogus and sad,
but I've got an amazing cable access show,
and I still know how to party.
But what I'd really love is to do Wayne's World for a living.
It might happen.
Sh'yeah, and monkeys might fly out of my butt.
Ah, the mirthmobile.
This is my best friend Garth Algar.
Hi.
I think a little Bohemian Rhapsody, gentlemen.
Good call.
Whoa! It's Phil.
Phil, what are you doing here? You're partied out, man...again.
- What if he honks in the car? - I'm giving you a no-honk guarantee.
Phil, um, if you're gonna spew, spew into this.
- Garth, pull over. - Oh, man! Come on!
Not again.
He does this every Friday. Stop torturing yourself, man!
You'll never afford it! Live in the now!
It will be mine. Oh, yes... It will be mine.

按此回首頁, 欣賞更多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 離地起飛的過程, 在英國進行的並不順遂. 反倒是 1968 年歲末, 當它初航抵達美國, 造成了極大轟動. 齊柏林飛船一開始的任務只是幫另外兩個團: Vanilla Fudge 和 Iron Butterfly 做暖場的角色. 但是布袋藏不住利釘, 一場場優異的現場表演, 讓齊柏林飛船的名聲, 藉由樂迷的口耳相傳, 與廣播電台的高點播率, 急速上升.

這一系列的巡迴演唱中, 有兩場特別值得一提的表演.

1969 年一月, 齊柏林飛船飛抵波士頓的 Tea Party. 觀眾們聽完一個半小時的表演後, 意猶未盡的連續要了七次安可曲. 唱到後來, 練過的歌全用完,  四個年輕人不得不臨時 ”橋” 歌, 找四個人都會的口水歌上陣. 就這樣, 齊柏林飛船在台上整整 High了四個半小時. (一群坐在前排的年輕人甚至 High 到不停的用頭撞舞台, 打節拍.)

另一場則是在紐約的 Fillmore East, 齊柏林飛船的任務還是替 Iron Butterfly 暖場. 在經紀人的授意下, 四個大男孩一出場就火力全開. 一路在觀眾的安可聲加持下, 鳩佔鵲巢, 把半小時的暖場整成超時的個唱會. 搞到最後, 正牌主角 Iron Butterfly 一度拒絕上這個已經 ”暖” 到快爆炸的舞台.

這趟阿美利堅之旅, 徹底的展現了齊柏林飛船的潛能. 如果說有什麼好挑剔的, 就是主唱 Robert Plant 的台風. 不要看他成為巨星後, 舞台上集嘻皮, 三八, 自戀於一體的形象, 這趟旅程剛開始時, Robert 還沒能拿捏收放的分寸. 他甚至還有舞台恐懼症. 每場表演的隔天, 經紀人都會盡量藏好報紙, 不讓 Robert 看到樂評的毒舌評論 (註解: Led 的媒體關係一向不好), 省得影響他下一場的表現. Robert 自己就曾這樣描述: 上了台, 真不知道該把雙手放哪… 尤其是 Led 的歌, 吉他獨奏特多, 讓Robert 杵著不知做啥.

結果不用多講: 齊柏林飛船的主唱自始至終就是 Robert Plant. 下面要放的是第一張專輯的第二首歌: Babe I’m Gonna Leave You.

台風算什麼, 任誰聽了 Robert 如泣如訴, 時遠時近, 時而慵懶, 時而高亢的歌聲, 都不會想把他換掉…





歌詞翻譯:

Babe, baby, baby, I'm Gonna Leave You.
寶貝, 我將離開妳.
I said baby, you know I'm gonna leave you.
我說, 寶貝妳知道的, 我將離開妳.
I'll leave you when the summer-time,
我將在夏天離開妳,
Leave you when the summer comes a-rollin'
當夏天逼近時, 我將離開妳,
Leave you when the summer comes along.
就在盛夏到來時, 我將離開妳.

Baby, baby, I don't wanna leave you,
寶貝, 我不想離開妳.
I ain't jokin' woman, I got to ramble.
我不是開玩笑的, 我要走了.
Oh, yeah, baby, baby, I believin',
喔, 寶貝, 我相信
We really got to ramble.
我們都該走了.
I can hear it callin' me the way it used to do,
我可以聽到 (離開的念頭) 如往常般地呼喚我,
I can hear it callin' me back home!
我可以聽到 (不想走的念頭) 要我回家.

Babe...I'm gonna leave you
寶貝, 我將離開妳.
Oh, baby, you know, I've really got to leave you
寶貝,  妳知道, 我真的必須要離開妳.
Oh I can hear it callin 'me
寶貝, 我可以聽到 (離開的念頭) 在呼喚我,
I said don't you hear it callin' me the way it used to do?
難道妳沒聽到 (離開的念頭) 如往常般地呼喚我?
I know I never never never gonna leave you babe
我知道我永遠沒辦法離開妳.
But I got to go away from this place,
但是我應該遠離這個地方,
I've got to quit you, yeah
我應該戒掉妳,
Baby, baby, baby… ooh don't you hear it callin' me?
寶貝, 寶貝, 寶貝… 難道妳沒聽到 (離開的念頭) 正在呼喚我嗎?
Woman, woman, I know, I know
女人, 我知道,
It feels good to have you back again
有妳重回身邊真好,
And I know that one day baby, it's really gonna grow, yes it is.
而且, 我知道, 有一天, 這個離開的念頭會再壯大,
We gonna go walkin' through the park every day.
我們將如往常般走過公園 (暗喻兩人又將分開)
Come what may, every day
任何時間, 每一天 (都有可能發生),
It was really, really good.
(我們在一起的生活) 真的很美好.
You made me happy every single day.
妳讓我每一天都快樂,
But now... I've got to go away!
但是現在, 我是該離開妳了.

Baby, baby, baby, baby
寶貝, 寶貝, 寶貝, 寶貝,
That's when it's callin' me
當離開妳的念頭在蠱惑我時,
I said that's when it's callin' me back home
想回家 (跟妳在一起) 的呼喚又會出現.

故事未完, 待續…

按此回首頁, 欣賞更多音樂故事.

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

Good Times, Bad Times” 是齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 1969 年第一張專輯的第一首歌. 這首歌, 不像其他名作, 有這麼高的點播率和知名度. 在十年後 2008 年的今天, 聽起來有點積了灰塵的古老感. 不過, 作為介紹齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 的起頭 ,這首歌倒是很貼切地表現樂團歌曲的風格.

歌詞翻譯:



In the days of my youth
小時候,
I was told what it was to be a man,
我被教導怎麼做一個男人.
Now I’ve reached the age
現在長大了,
I’ve tried to do all those things the best I can.
我試著盡力把這些事做好.
No matter how I try,
但是, 不管怎麼努力,
I find my way to do the same old jam.
我總是把事情搞雜.

*good times, bad times,
好壞時光,
You know I had my share;
我都有份.
When my woman left home
當我的女人離開家
With a brown eyed man,
跟她的棕眼男人跑了,
Well, I still don’t seem to care.
我還是不在乎.

Sixteen: I fell in love
十六歲時, 我談戀愛了.
With a girl as sweet as could be,
跟一個百分之百甜美的女孩.
Only took a couple of days
但只有交往幾天,
Till she was rid of me.
她就甩掉我.
She swore that she would be all mine
她曾發誓她只屬於我,
And love me till the end,
且會愛我到地老天荒,
When I whispered in her ear
當我和她耳語呢喃,
I lost another friend. Oh…
我又再失去另一位朋友.

* chorus

I know what it means to be alone,
我了解孤單的滋味,
I sure do wish I was at home.
我真的希望當時能在家 (陪妳).
I don’t care what the neighbors say,
我不在乎鄰居們怎麼說,
I’m gonna love you each and every day.
我會用每一天來愛妳.
You can feel the beat within my heart.
妳可以感受到我的心跳,
Realize, sweet babe, we ain’t ever gonna part.
了解我永遠不會離開妳.

歌曲在 Jimmy (吉他手) 與Bonzo (鼓手) 兩者, 間差的節奏中開始. 鏗鏗鏘鏘, 呈舖出山雨欲來, 小雨紛飛, 逐漸累積能量的感覺. <影片0:14> 當Robert (主唱) 的聲音一出現, 立刻就抓住我的注意. Robert Plant 的歌聲, 不像經過正統聲樂的訓練, 不講求所謂的渾厚, 或是中氣十足. 他的聲音反而有些稚氣, 有些尖銳, 有些女性化, 有些飄忽感, 能在聽眾的腦海中回蕩, 有種特殊的魅力. <影片0:45> 隨著歌曲進入第一次副歌, Bonzo 累積的能量漸漸被釋放開來, 密集的鑼聲, 好像是預告高潮的來臨. <影片0:56> 意外的是, 第一次副歌後的間奏, 由 Jonesy (貝斯手)擔綱. 低沉的貝斯聲, 很藍調, 很悅耳, 可是瞬間就拉住聽眾的情緒, 不再往上走.

<影片 0:57> Robert 的歌聲第二次出現. 這一次, 他刻意壓低了聲音. 不過這樣的表演與歌詞很相配. 畢竟這一段是在講不愉快的回憶. 略為低沉的唱腔, 好像叨叨絮絮地悼念那段情史. 尤其是 “I lost another friend” 之後的那個 “Oh…”, 用Robert 飄忽的聲調唱出, 有一種”想把往事一手推開, 不想再見”的意圖 (這與美國小女生見到噁心東西時, 發出的 “Ewww…”, 有異曲同工之妙).

<影片 1:28> 就是有名的 “Pause”. 在當時的搖滾樂界, 沒有多少人懂得用 ”無聲勝有聲” 的力量. 就這麼短短 1.5 秒鐘的暫停, 為下面的吉他獨奏, 帶來了極大的對比與加乘效果. 而且, 前一次副歌唱完時, 接續的是 Jonesy 的貝斯獨奏. 當我第一次聽這首歌, 此時腦海裏還是期待著相同的低音, 沒想到 1.5 秒鐘後, 就發現自己被徹徹底底地騙了. <影片 1:30> 開始, Jimmy Page 急促, 喧噪, 狂野的吉他獨奏, 馬上把整首歌推到迥然不同的層次. (這就是我最愛聽的美妙噪音啊…)

在第一張專輯第一首歌中的這一點, 齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 明明白白的昭示了, 他們的硬派搖滾的純正血統.

PS: 這個 MV 是路人自製的, 不是正式板.

按此回首頁, 欣賞更多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

Robert Plant話說1968 年, 七月份某個炎熱的下午, 一位留著長髮的年輕人, 來到了 Pangbourne (英國泰晤士河畔, Berkshire 郡的村莊). 剛走出車站, 迎接他的, 不是峰擁而上的歌迷 ,  而是一個氣呼呼, 路過的老婦. “你留的是什麼頭髮!”  說到激動處, 老婦冷不防, 就這麼賞了年輕人一計耳光. 可憐的年輕人, 越想越委屈. 於是找到當地警察申訴. 沒想到, 反而被警察訓斥: “活該, 誰要你不整理頭髮.”

這個年輕人, 名叫 Robert Plant (羅伯特. 普蘭特). 他的人生到這個下午為止, 還看不出有什麼特別之處. 他是一個藍調歌手, 換過幾個樂團, 平日靠著到地方小酒吧駐唱, 修路打零工, 或是向老婆使出伸手牌, 才能勉強維生. 在地方上, 他有一個響亮的稱號: “The Wild Blue Man in the Black Country” (“暗黑國度的狂野藍調人”. Black Country 是英國 Birmingham (伯明罕) 旁的工業區. 自古就以裸露地表的黑煤礦出名). 問題是, 他的搖滾明星夢也僅止於這個名號. 錢, 名氣, 都還不見蹤影. Robert 甚至盤算過, 如果這趟面試沒有滿意的結果, 也該是放棄搖滾夢, 找分穩定的工作, 老實過日子的時候了.

Jimmy Page相對於Robert 的落魄, 這趟 Pangbourne面試的主考官, 是站在人生際遇光譜另一端的 Jimmy Page (吉米. 佩吉). 年紀輕輕的Jimmy, 早已名滿英國. 他玩過樂團 (後來因為生了一場重病, 才退團), 正職是唱片製作人, 還替許多知名樂團 (例如: The Doors) 擔任臨時吉他助拳人. 人生對他來說, 是一條平穩的康莊大道. 路上唯一比較大的挫折, 是當前不久的 Yardbird 解散事件. (提到 Yardbird, 忍不住介紹這個樂團的三任主吉他手: Eric Clapton (艾立克萊普頓), Jeff Beck, 和 Jimmy Page. 每一個都是響叮噹的人物.)

Yardbird 在當時的英國娛樂界, 也算是一線樂團. 當Eric Clapton 離開 Yardbird 後, 主吉他手的第一替代人選, 是Jimmy Page. 可能對自己的健康還有所顧慮, Jimmy 便把從小的吉他好哥兒們, Jeff Beck, 推薦入團. 之後, 當 Jimmy 身體完全康復, Jeff 也投桃報李, 迫不亟待的把 Jimmy 拉進 Yardbird. 這個動作, 原始的立意是好的: 他們要組一個雙主吉他團. 但是, 即使是從小培養的感情, 也抵不過年輕人舞台上愛表現的衝動. 明明練習時還好好的, 上了舞台, 兩個吉他手都使勁表演, 想蓋過對方. 結果當然是, 一首首不協調的音樂和急速下降的人氣. 終於, Jeff 在一次 Yardbird 美國巡迴演唱會中, 無預警的退了團. 然後則是剩下的團員離心離德, 終於搞到解散團隊的地步.

正因為有過這一段不愉快的經驗, 當 Jimmy 下定決心自己組團後, 特別重視團員間的互動. 他希望有一群無話不說, 卻又能彼此尊重的夥伴. 沒有人 (包括他自己) 會想強出頭. 為了達成這個目標, 第一要務是慎選主唱. (主唱與主吉他手, 是樂團裏最能吸引人氣, 也最容易起衝突的兩個位置.) 此外, 在歌唱才能方面, 他的理想對象, 是要能像競爭對手 Jeff Beck 的新團主唱: Rod Steward (洛史都華) 一般, 有渲染力, 即使是在電吉他震耳欲聾的旋律中, 主唱的聲音也能被清晰聽見. 問題是, 這麼好又能和的來的歌手, 不是早早就被別團搶走, 就是還沒出現. 就算運用 Jimmy 本身的知名度, 找尋主唱的工作, 也還是碰到瓶頸. 直到 Jimmy 被 Terry Reid拒絕後, 才出現轉機.

Terry Reid 在最後一刻, 拒絕了 Jimmy 的邀請. 不過他給的資訊倒是引起了 Jimmy 的興趣: 在Birmingham, 有個叫 Robert Plant 的歌手. 留著一頭與 Jimmy 一般澎澎的長髮, 唱腔奇特, 整個人看上去有一種不屬於這個時代的感覺. Jimmy 在之後的專訪中有提到, 第一次到 Birmingham 聽 Robert Plant 的現場演唱, 就覺得 Robert 的獨特嗓音還有極大的開發空間. 聽著聽著, Jimmy 在腦海中, 開始天馬行空的編織了多種擅用 Robert 嗓音的構思. 演唱會結束後, 他便請經記人發了正式邀請函, 邀 Robert Plant 到 Jimmy 位於Pangbourne 的船屋中一聚.

其實, 在 Birmingham, Robert 就通過了 Jimmy 對主唱歌喉的要求. 請 Robert 到家一聚, 是要考察 Robert的個性. 結果, 兩個年輕人, 基於對音樂的熱情與愛好, 很快就打成一片. 舉例來說, 音樂人初見面, 常會放自己喜歡的音樂, 要求對方評論, 藉機驗證對方和自己是不是同一掛的. Jimmy 在聚會的半途, 需要外出辦事. 他囑咐 Robert, 可以隨意選自己收藏的唱片來聽. 結果 Jimmy 回到家, 發現 Robert 正在聽自己本來要拿出來考驗 Robert 的音樂. 眾看官可以想像, 當場 Robert 被加了多少分….:)

就這樣, 齊柏林飛船 (Led Zeppelin) 的兩個核心就此確定. 接下來的故事, 讓我們從時光的隧道中, 拉出1969年, 年方19 歲的 Robert Planet, 替我們做介紹:

請點這個土豆視頻: http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=1730578&iid=9512107&cid=14
 


“Thank you very much.”
謝謝大家

I’d like to introduce Led Zeppelin to you.”
讓我為你們介紹齊柏林飛船.

John Paul Jones“On bass guitar, John Paul Jones.”
貝斯吉他手, John Paul Jones.

John Paul Jones (約翰.保羅.瓊斯) 原名 John Baldwin. 他與 Jimmy 很早就認識. 在當時英國的音樂界, Jonsey (John Paul Jones 的暱稱) 是很被尊重的貝斯吉他手助拳人. 哪個樂團需要臨時貝斯手, 只要有他加入, 都能很快進入狀況. Jonsey 在報紙上看到 Jimmy 要組團的消息後. 給了 Jimmy 一通電話, 表達想入團的意願. 雖然那時, 內定的貝斯手是經記人的侄兒. 但是, 很幸運的, 這個侄兒自己要求退團. 所以 Jimmy 才能定下 Jonesy. 事後證明, 這個決定非常正確. Jonesy 帶給齊柏林飛船的, 是其他團員沒有的正統音樂訓練. 日後在寫歌作曲時, 他都能幫上大忙. 此外, 他能彈奏多種樂器, 這才讓齊柏林飛船日後能建立多變的曲風. 而且, Jonesy 天性不愛出風頭. 做為一個常站在鎂光燈焦點外的貝斯手, 這是再適合不過.    

“On drums, John Bonham.”
鼓手, John Bonham.

John BonhamJohn Bonham (約翰.柏那罕) 是齊柏林飛船最後的一塊拼圖. 剛入團的 Robert, 得知 Jimmy 還缺一個鼓手時, 馬上大力推薦這位前樂團隊友. Bonzo (John Bonham 的暱稱) 是四位成員中最難請入團的. 他雖然沒有 Jimmy 的全國性知名度, 但是他那好似充了無限的能量, 有如雷神下凡的爆炸性打鼓法, 早已被業界肯定. 穩定的收入, 加上有老婆兒子要養, 使他遲遲不願首肯.  不過, 在 Robert 和 Jimmy 不斷的遊說下, Bonzo 還是點了頭. 不然我們現在聽到的齊柏林飛船, 少了個瘋子在後面乒乒砰砰的敲打, 可能聽起來就不是這個樣子的了.

“Lead Guitar, Jimmy Page.”
主吉他手, Jimmy Page.

哇… 哇…….. 這段特效是 “哇” 吉他特效腳踏板做出來的.

“And myself, Robert Plant.”
 還有我 (主唱), Robert Plant.

於是, 這個由才華洋溢的四位年輕人組成的齊柏林飛船 (Led Zeppelin), 在 1968 年正式離地起飛, 展開了一趟為期 12 年的驚奇夢幻之旅. 

PS: 本來是要 ”大略” 介紹團員, 然後很快的切入齊柏林飛船第一張同名專輯的歌. 沒想到, 拉拉雜雜的寫了一大堆, 停不下來. 至於歌, 只有下次再放.

PS: 第一段的巴掌事件不是我編的, 是真有其事.

PS: Youtube 真是寶庫, 本來不抱希望能找到齊柏林飛船自我介紹的片段, 沒想到輸入 “led introduce” 還真的被我找著了.

PS. Jimmy, 我知道這是 1969 年, 但你最後那幾手六脈神劍, 實在是很俗…:P

按此回首頁, 欣賞更多音樂故事.

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

本文引用自 harmonyy - 【音樂】70's 停止歌唱的夜鶯 -- Minnie Riperton & 經典名曲Loving You 數個翻唱版本

minnie_riperton 不知是什麼時候, 初聽這首 Minnie Riperton 的 “Loving You”, 覺得歌手是個白人小女孩. 因為歌聲中少了黑人唱將常見的渾厚感. 當時也沒繼續深究.

今天看了 Harmony 的介紹, 還真是嚇了一跳. 只感到那張臉對不上. (偏見...XD)

我覺得, 原唱最成功的地方, 是狀似漫不經心的把 innocent 灌注在歌曲的每一個角落. 輕輕柔柔的, 好像是在編織一個美麗的夢. 不像之後眾多翻唱者, 總會忍不住用力舒展一下高音. 問題是這一尬, 就把聽眾拉回現實, 也把美夢戳破了.

請按此前往 Harmony 的自我診療室, 欣賞 Minnie RipertonLoving You.

歌詞如下, 需要翻譯請出個聲:

Loving you
Is easy because you're beautiful....
Making love with you
Is all I want to do....
Loving you
Is more than just a dream come true....
And everything that I do
Is out of loving you....

No one else can make me feel
The colors that you bring....
Stay with me while we grow old....
And we will live each day in spring time....

Because loving you....
Has made my life so beautiful....
And every day of my life
Is filled with loving you....
Loving you....
I see your soul come shining through....
And every time that we....
Oh I'm more in love with you....

不過話說回來, 也真是佩服 Minnie Ripperton 的功力. 要把高音唱的那麼清脆還真不容易, 這是天賦!




按此回首頁, 欣賞更多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

接下來要介紹的, Led Zeppelin (齊柏林飛船) 的 Black Dog 歌詞, 是屬於 <輔導級>. 小朋友們請攜父母一同觀賞...



Black Dog
歌詞翻譯

Hey hey mama said the way you move,
嘿嘿… 女人, 妳走路的姿態 (看官們也可以把”走路”換成”炒飯”),
Gon' make you sweat, gon' make you groove.
會讓妳香汗淋漓, 會讓妳愉悅快活.
Ah-ah child way you shake that thing,
啊啊… 女孩妳搖擺 (屁股) 的模樣,
Gon' make you burn, gon' make you sting.
會讓妳渾身火熱, 火熱到讓妳帶刺 (讓人碰不得, 卻又想碰),
Hey hey baby when you walk that way,
嘿嘿… 寶貝當妳走成這個樣子,
Watch your honey drip, can't keep away.
像有蜜水滴下, 讓我不能轉移目光.

Oh yeah, oh yeah, ah, ah, ahh.
Oh yeah, oh yeah, ah, ah, ahh.

I gotta roll, can't stand still,
我必須要做些什麼, 我靜不了,
Got a flaming heart, can't get my fill.
我的心著了火, 好像缺了什麼, 總不能填滿.
Eyes that shine burning red,
我雙眼紅通通的, 好像在冒火,
Dreams of you all through my head.
我的腦海裏來來去去, 全是關於妳的幻想.

Ah-ah
Ah-ahh ah-ah
Ah-ah ah-ah
Ah-ah ahhh

Hey baby, whoa baby, pretty baby
寶貝, 寶貝, 漂亮寶貝,
Tell me won’t you do me now. (?)
現在告訴我, 要不要跟我做,
Hey baby, oh baby, pretty baby
寶貝, 寶貝, 漂亮寶貝,
Move the way you're doing now. (?)
請繼續做吧…

Didn't take too long 'fore I found out,
不用花多少時間, 我就明瞭
What people mean by down and out.
什麼是人們所說的悲慘無比,
Spent my money, took my car
花我的錢, 開走我的車,
Started telling her friends she gon' be a star.
然後開始跟朋友說, 她將會成為一個明星.
I don't know, but I been told
我不知道別人說的對不對,
A big-legged woman ain't got no soul.
美腿的女人, 沒人性.

Oh yeah, oh yeah, ah, ah, ahh.
Oh yeah, oh yeah, ah, ah, ahh.

All I ask for, all I pray
禱告時, 我都這樣要求主:
Steady rolling woman gonna come my way.
我能不斷遇到各式各樣的女人,
Need a woman gonna hold my hand
我需要一個女人握著我的手
Won't tell me no lies
且不對我說謊,
Make me a happy man.
讓我成為一個快樂的男人

Ah-ah
Ah-ahh ah-ah
Ah-ah ah-ah
Ah-ah ahhhhh

胡言亂語:

如果說 Queen 裏的 Freddie 是我最愛的主唱, Led Zeppelin (齊柏林飛船) 可以算是我最喜歡的樂團. 八年前, 剛來美國時, 我的英文歌造詣只在 Careless Whisper 的階段. 某天, 開車時不小心播錯電台, 聽到 Led 的 “天堂的階梯 (Stairway to Heaven)”, 從此就一頭栽進 70 年代的音樂世界裏.

一位美國樂評形容的好, “Black Dog” 是 “Brutal Exiting” (直接從內心蹦出, 動物本能般的興奮). 姑且不論挑逗性十足的歌詞, 光是聽音樂, 你不覺得有把毛刷子, 會把內心的野獸, 撩撥的蠢蠢欲動. 這就是典型的 Led 音樂. Led受美國南方黑人藍調音樂的影響極大. 很多時候他們 的歌, 不是在講什麼人生大道理; 只是很直接的敘述一段故事, 或是唱出內心的欲望, 然後尋求聽眾情感上的共鳴.



這裡有一段 1973 年 Led 的現場 “Black Dog” 版本. Led 的錄音室版音樂, 常常是經過很多後製工程, 把一層層的效果加在歌曲上. 這也是為什麼Led的錄音室版音樂, 很難在演唱會中百分百複製. 不過, 這不代表 Led 現場版的音樂比錄音室版的遜. 這段 Black Dog 就是很好的證明. (尤其是節尾的吉他獨奏.)

PS. Led 出專輯的習慣, 會用震撼力十足的音樂開場. “Black Dog” 是 Led 第四張專輯中的第一首歌. 這首歌不只是爆發力十足 (有人說這是重金屬的始祖), 還有錯亂人們聽力的本事. 從 0:40 開始的間奏, 吉他和鼓聲好像是架在不一樣的節拍上. 即使聽過這麼多遍, 這段間奏還能把我的左右耳分離. (這也是我選 Black Dog 做系列介紹開場的主因)

PS: “Black Dog” 這首歌的歌名, 與歌詞內容毫不相關, 頗令人爭議. 有衛道人士攻擊, 說雙眼冒火的 Black Dog, 是吉他手 Jimmy Page 所崇拜的魔鬼教中的地獄犬. 不過這是另外一段故事, 篇幅有限, 以後再說吧.  官方說法是這樣的: “Black Dog” 只代表他們在錄這首歌時, 整天跟在身邊的黑狗.

按此欣賞更多音樂故事

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

change

剛磕完木村Change 第四集, 就看到 Yahoo 首頁新聞: 美國總統大選民主黨黨內提名, 希拉蕊.柯林頓確定敗選的消息. 雖然我不是她的支持者, 可是看她從去年聲勢浩大, 到今年一路持續下滑,  最後輸給歐巴馬, 也真是嚐盡冷暖.

Yahoo 引用 2007 年年初的一則新聞做開頭 (請見以下翻譯). 我覺得, 這個事件似乎替希拉蕊支持率一路下滑的現象開了頭:

On her first campaign visit to New Hampshire, in February 2007, Hillary Rodham Clinton was confronted by a voter who demanded she explain her 2002 Senate vote authorizing the U.S. invasion of Iraq.

話說 2007 年二月, 當希拉蕊的競選活動第一次在 New Hampshire 州展開, 一個民主黨投票人, 要求希拉蕊對 2002 年在國會投下支持進軍伊拉克同意票做解釋.

"I want to know if right here, right now, once and for all and without nuance, you can say that war authorization was a mistake," Roger Tilton asked Clinton. "I, and I think a lot of other primary voters — until we hear you say it, we're not going to hear all the other great things you are saying."

Roger Tilton (投票人) 問希拉蕊: “我希望在這當下, 妳能直接了當承認, 當初投下支持進軍同意票, 是一個錯誤.” “我認為, 不只是我, 還有很多其他具初選投票資格的選民也是這樣想的: 如果妳不能承認 (那是件錯誤決定), 我們將無法聽進去其它, 妳所謂會為我們做到的好事.”

Clinton replied, as she would repeat in the ensuing months: "Knowing what we know now, I would never have voted for it."

正如接下來幾個月, 希拉蕊一再重複的說法: “如果當初我能知道進軍會有這樣的結果, 我絕不會投下同意票.”

Her refusal to admit error failed to satisfy Tilton, a 46-year-old financial analyst from Nashua even though he loved her position on health care and capping Iraq troop levels.

希拉蕊拒絕承認錯誤的回答, 並沒有讓這個 46 歲, 來自 Nashua 的財務分析師, Tilton 感到滿意. (雖然, Tilton 其實很喜歡希拉蕊在健保, 以及限制伊拉克駐軍上限的政策.)

拒絕認錯, 一向是人類的通病. 尤其是爬到了一定的階層, 這種現象更明顯. (舉個例子, 以前工作上的老闆, 犯了錯, 總是噤聲不語, 也不希望有人再提起這件事, 讓錯誤就此船過水無痕的消失. 這時, 如果有強者我同學, 能自動跳出來扛責任, 那更是日後加官晉爵的保證.) 希拉蕊不只不能認錯, 還玩兩面文字遊戲. “當初”, ”早知道” 這些詞語, 自己關起房門跟另一半訴苦還可以用用. 用到公眾場合競選演說中, 真的給人一種無法信賴的感覺.

要是這時候被問的是朝倉啟太, 一定是一個 90 度大鞠躬, 加上一句對不起, 然後鏡頭就轉到第二天總理支持度繼續上升的畫面…

PS: 看 Change 第四集, 從一開始就覺得哪裡不對勁, 回去重放了幾遍, 才驚覺原來是它的配樂, 讓我覺得跟劇情有點格格不入; 就像在介紹四位秘書的時候, 可能怕政治劇太過嚴肅, 想營造一種輕鬆的感覺, 可是用的配樂太輕浮, 配上不是很好笑的橋段,  有點不上不下的感覺.  還有神林會長呈上內閣名單時, 太早放出熱血的背景音樂了. 如果我們站在美山秘書的角度, 能加入組閣的過程, 的確是很興奮, 可是, 就朝倉啟太而言, 他一個內閣大臣都不認識, 哪來的熱血沸騰?! (我們這些觀眾當然是把自己當成主角演, 誰會把自己當成秘書...)

PS: 歐巴馬的競選口號也是 "Change" 耶, 希拉蕊的競選陣營一度也用 "We shall change" 做口號, 問題是和 歐巴馬的Change 太相近了, 有一種抄襲的感覺.

Yahoo 原文

按此回首頁

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Daniel Powter Bad Day有時候, 音樂有一種魔力.
戴上耳機, 調大音量, 跟著音樂一遍一遍的嘶吼,
一切不如意, 都跟著自己五音不全的嗓音, 吼到九霄雲外.
這首 Daniel Powter (丹尼爾) 的 Bad Day, 就有這種魔力.
明明是糟糕的一天,
可是每次聽完, 心情都一整個清爽起來.
There is always hope tomorrow!

歌詞翻譯:



看不到 MV 可以點 這裡, 這裡, 或 這裡

Where is the moment we needed the most
我們最需要的時機在哪?
You kick up the leaves and the magic is lost
你踢起樹葉, (明白了) 這個神奇 (時刻) 已不復存在,
They tell me your blue skies fade to gray
他們說你的藍天變灰了,
They tell me your passion's gone away
他們說你已失去熱情,
And I don't need no carryin' on
(我想,) 我沒必要再說下去…

You stand in the line just to hit a new low
在隊伍中, 你覺得心情降到最低點,
You're faking a smile with the coffee you go
你掛著笑容, 拿著咖啡走著
You tell me your life's been way off line
你說你的生活嚴重脫線,
You're falling to pieces every time
你每次都有破碎的心情.
And I don't need no carryin' on
(我想,) 我沒必要再說下去…

(**副歌**)
Because you had a bad day
因為你度過糟糕的一天,
You're taking one down
你咽下了它
You sing a sad song just to turn it around
你唱首悲歌, 看看能不能改運 (Note: 負負得正, 慘到底了, 可以轉好了吧)
You say you don't know
你說你不知道 (事情會不會變好)
You tell me don't lie
你要我別說謊
You work at a smile and you go for a ride
你擠了個笑容, 然後去飆趟車,
You had a bad day
你度過了糟糕的一天,
The camera don't lie
鏡頭下的紀錄不會說謊
You're coming back down and you really don't mind
接近要放棄的邊緣了, 你也不在乎….
You had a bad day
You had a bad day
你度過了糟糕的一天,

Will you need a blue sky holiday?
你需要一個能享受藍天的假期,
The point is they laugh at what you say
問題是他們嘲笑你的想法,
And I don't need no carryin' on
(我想,) 我沒必要再說下去…

You had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile and you go for a ride
You had a bad day
The camera don't lie
You're coming back down and you really don't mind
You had a bad day
整段同副歌

(Oooh.. a holiday..)

Sometimes the system goes on the blink
螢幕時而閃爍, 看起來系統出問題,
And the whole thing turns out wrong
然後一切都不對勁
You might not make it back and you know
你可能沒辦法回歸過去 (那段好時光), 而你深深知道
That you could be well oh that strong
(深深知道) 這樣子你也可以過的很好
And I'm not wrong
是的, 我沒說錯吧
 
(yeah...)

So where is the passion when you need it the most
當你最需要熱情時, 熱情到哪去了
Oh you and I
你和我都一樣,
You kick up the leaves and the magic is lost
你踢起樹葉, (明白了) 這個神奇 (時刻) 已不復存在,


Cause you had a bad day
因為你度過糟糕的一天,
You're taking one down
你咽下了它
You sing a sad song just to turn it around
你唱首悲歌, 看看能不能改運
You say you don't know
你說你不知道 (事情會不會轉好)
You tell me don't lie
你要我別說謊
You work at a smile and you go for a ride
你擠了個笑容, 然後去飆趟車
You had a bad day
你度過了糟糕的一天
You've seen what you like
你知道你想要的,
And how does it feel for one more time
何不再試一次.
You had a bad day
You had a bad day
你度過了糟糕的一天

胡言亂語:

Daniel Powter
這首歌的 MV 很可愛. 尤其是最後男女主角畫白板的那一段, 讓人會心一笑. 可是, 不要看了這段甜蜜的感覺, 就肖想跑到紐約去找這種浪漫情節. 美國真實世界的艷遇, 常常是從酒吧開始… 可不可愛, 甜不甜蜜, 有沒有浪漫, 我可不知道…

按此回首頁

howardch99 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

找更多相關文章與討論